Asimismo, la participación del gasto público en actividades de investigación y desarrollo en Finlandia se cuenta entre las más elevadas en el plano internacional. | UN | كما أن نصيب الإنفاق العام على أنشطة البحوث والتكنولوجيا في فنلندا هو من بين أعلى ما تنفقه الدول في العالم. |
Ejemplo patente de ello es la disminución del gasto del Organismo por refugiado, de aproximadamente 200 dólares en el decenio de 1970, a 73 dólares en 2002. | UN | وكمثال حي على ذلك، انخفض نصيب اللاجئ مما تنفقه الوكالة من حوالي 200 دولار في السبعينيات إلى 73 دولارا في عام 2002. |
Las Naciones Unidas gastan mucho más en operaciones de mantenimiento de la paz que en asistencia para el desarrollo. | UN | فاﻷمم المتحدة تنفق على عمليات حفظ السلام أموالا تزيد كثيرا على ما تنفقه على المساعدة اﻹنمائية. |
África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. | UN | وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
Cada dólar que gastes, será una pista para ellos. Una carga de impuestos de muchos años. | Open Subtitles | سيتعقبون كل بنس تنفقه ستواجه قضية ضرائب كل سنة |
A medida en que aumentan los niveles de pobreza, las familias disponen de menos dinero para gastar en alimentos. | UN | وكلما زادت مستويات الفقر، قلّ ما بأيدي الأسر من مال تنفقه على المواد الغذائية. |
Cuanto más alto es el nivel de educación y los puestos que ocupan las mujeres, más tiempo dedican diariamente al trabajo. | UN | وكلما ازدادت المؤهلات التعليمية للمرأة العاملة وعلَت المناصب التي تشغلها، ازداد الوقت الذي تنفقه في عملها كل يوم. |
Las empresas sólo destinan una pequeñísima parte de sus beneficios a proyectos para la comunidad y a actividades filantrópicas. | UN | ولا يتعدى ما تنفقه المؤسسة العادية على المشاريع الأهلية والخيرية جزءا ضئيلا من أرباحها. |
En la actualidad, el gasto de esos países en protección social se cuenta entre los más bajos del mundo. | UN | ويعتبر ما تنفقه هذه البلدان على الحماية الاجتماعية من بين الأدنى في العالم. |
Esto conlleva una reducción del gasto doméstico en otras necesidades importantes, sobre todo en educación y atención médica. | UN | ويؤدي ذلك إلى خفض ما تنفقه الأسرة المعيشية على حاجاتها الهامة الأخرى، لا سيما التعليم والرعاية الطبية. |
Hemos adoptado medidas que garantizan transparencia en las relaciones intrarregionales y exhibimos un gasto en armamentos y en el presupuesto de las fuerzas armadas comparativamente inferior al de las demás regiones del mundo. | UN | وقد اتخذنا تدابير لضمان الشفافية في العلاقات داخل المنطقة، ونحن ننفق نسبيا على اﻷسلحة والاحتفاظ بقوات مسلحة أقل مما تنفقه مناطق العالم اﻷخرى. |
Es preciso que las Naciones Unidas lleven a cabo un examen riguroso de lo que necesitan y lo que gastan. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة الى إجراء فحص جد دقيق لما تحتاجه وما تنفقه. |
Por supuesto, esa suma, recaudada de los pobres, excede lo que las naciones ricas gastan en la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وطبيعــي أن هــذا المبلغ الذي يجبى من الفقراء يتجاوز ما تنفقه الدول الغنية على المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. | UN | واليوم، تنفق أفريقيا على خدمة الدين أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
Actualmente África gasta cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en el total de educación y salud. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي تنفق على خدمة الدين أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
No lo gastes todo de una vez. Es el último por un rato. | Open Subtitles | لا تنفقه كله مرة واحدة ابقي قليلاً معك يا بني |
Has convertido paja en más oro del que podrás gastar en tu vida. | Open Subtitles | تغزل قشّاتٍ إلى ذهب أكثر ممّا يمكنكَ أن تنفقه. |
El total de los fondos que los países de la OCDE dedican anualmente a la investigación y el desarrollo es superior a la producción económica de los 61 países menos adelantados del mundo. | UN | ويتجاوز حجم ما تنفقه البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنويا على البحث والتطوير الناتج الاقتصادي لأقل البلدان نموا في العالم البالغ عددها 61 بلدا. |
Sin embargo, hay algunos departamentos, como el de Bienestar de la Familia, que destinan el 70% de su presupuesto total a la mujer. | UN | بيد أن هناك بعض الإدارات مثل إدارة رعاية الأسرة التي يمثِّل ما تنفقه على المرأة 70 في المائة من ميزانيتها الإجمالية. |
Con frecuencia los gobiernos tienen que dedicar muchos más fondos al servicio de la deuda que a proporcionar a la población servicios básicos, como atención primaria a la salud y educación. | UN | فالحكومات تنفق في كثير من اﻷحوال على خدمة الديون أكثر مما تنفقه على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم. |
-Sírvete. ¿Sabes lo que gastas en comida y diversión? | Open Subtitles | تفضل واخدم نفسك هل لديك أدنى فكرة عن المال الذي تنفقه على الطعام أو الترفيه ؟ |
Si no puedes usarlo - gastarlo - ¿para qué sirve? | Open Subtitles | إذا لم تمتلكه ، إذا لم تنفقه إذن ما أهميته؟ |
Será imposible determinar la suma que probablemente gastarán las Naciones Unidas en el bienio próximo sin saber cuánto han gastado en 1997. | UN | وإن من المستحيل الحكم على مقدار ما يحتمل أن تنفقه اﻷمم المتحدة في فترة السنتين المقبلة دون معرفة ما تم إنفاقه في عام ١٩٩٧. |
Los Estados Miembros deben tener la certeza de que las Naciones Unidas invierten adecuadamente los recursos destinados a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا بد للدول اﻷعضاء أن تطمئن الى أن اﻷمم المتحدة تستفيد الفائدة القيمة مما تنفقه من أموال على حفظ السلام. |
los desembolsos previstos por los organismos de las Naciones Unidas ascienden a un total de 118 millones de dólares en 1996 y de 155 millones de dólares en 1997. | UN | ويبلغ مجموع ما يتوقع أن تنفقه وكالات اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦، ١١٨ مليون دولار وفي عام ١٩٩٧، ١٥٥ مليون دولار. |
La gente que le paga no le dice como gastarlo. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يدفعون لك لا يقولون لك كيف لك أن تنفقه. |