ويكيبيديا

    "تنفيذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de medidas
        
    • aplicar medidas
        
    • aplicar procedimientos
        
    • la aplicación de las medidas
        
    • la aplicación de los procedimientos
        
    • la ejecución de medidas
        
    • la aplicación de procedimientos
        
    • aplicando medidas
        
    • la ejecución de actividades
        
    • aplicación de medidas de
        
    • adoptar medidas
        
    • la adopción de medidas
        
    • aplicara procedimientos
        
    • aplicar los procedimientos
        
    • seguir una serie de procedimientos
        
    El Servicio de Cooperación Técnica Internacional de la Policía se encarga de la aplicación de medidas de cooperación. UN وتتولى دائرة التعاون التقني الدولي في شؤون الشرطة تنفيذ إجراءات التعاون.
    En algunos países hace falta asistencia directa para la aplicación de medidas críticas. UN وثمة حاجة في بعض البلدان إلى الحصول على مساعدة مباشرة في تنفيذ إجراءات بالغــــة الأهمية.
    Los Gobiernos de África han recorrido un largo camino en pro de la creación de un marco dentro del cual se puedan aplicar medidas concretas sobre una base sostenible. UN وقطعت حكومات أفريقيا شوطا بعيدا نحو إنشاء إطار يمكن أن يتم فيه تنفيذ إجراءات ملموسة على أساس مستدام.
    En ese caso, sería necesario aplicar procedimientos nuevos que propiciaran la producción puntual de las publicaciones. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تنفيذ إجراءات جديدة تعمل على تعزيز نشر المنشورات في حينها.
    El Control de las actividades pesqueras y la aplicación de las medidas estuvieron a cargo del Organismo de Inspección del Estado. UN وتتولى مديرية التفتيش الحكومية تنفيذ إجراءات الرقابة على أنشطة الصيد والتحقق من كميات الصيد.
    En la aplicación de los procedimientos de la Junta de Investigación había habido graves fallos administrativos que era preciso analizar para que no se repitieran en misiones futuras. UN وقد وقعت هفوات إدارية خطيرة في تنفيذ إجراءات مجلس التحري التي كان يلزم تحليلها حتى لا تتكرر في البعثات المقبلة.
    En esas recomendaciones se propone que expertos gubernamentales realicen una investigación sobre la aplicación de medidas para fortalecer medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. UN وتقترح تلك التوصيات إجراء خبراء حكوميين بحوثاً بشأن تنفيذ إجراءات لتعزيز تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    iv) Las formas de incentivar la aplicación de medidas de adaptación sobre la base de políticas de desarrollo sostenible; UN `4` سُبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛
    Los recursos financieros se deberán facilitar para la aplicación de medidas concretas; UN توفَّر الموارد المالية من أجل تنفيذ إجراءات ملموسة؛
    La necesidad de aplicar medidas de desarme y no proliferación sigue siendo un gran reto para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وما زالت الحاجة إلى تنفيذ إجراءات نزع السلاح وعدم الانتشار تمثل تحديا رئيسيا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Ello permitirá a los países en desarrollo aplicar medidas de mitigación coherentes con sus responsabilidades históricas y sus capacidades actuales. UN وهذا سيمكن البلدان النامية من تنفيذ إجراءات التخفيف بما يتماشى مع مسؤولياتها التاريخية وقدراتها الحالية.
    - aplicar procedimientos de auditoría a sistemas comerciales computadorizados UN تنفيذ إجراءات مراجعة الحسابات على نظم أعمال محوسبة
    Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente UN آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها
    - Apoyar y complementar la aplicación de los procedimientos de trabajo normalizados en relación con la violencia sexual y basada en el género; UN :: ودعم ومتابعة تنفيذ إجراءات التشغيل المعيارية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني؛
    Se hicieron varias propuestas para facilitar la ejecución de medidas de adaptación, por ejemplo en las esferas del apoyo financiero y tecnológico a la adaptación y su marco institucional. UN وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي.
    Este párrafo introduce un cambio en el mandato del Relator Especial que exigirá la aplicación de procedimientos extraordinarios que no están previstos en el proyecto de resolución. UN فهذه الفقرة تغير ولاية المقرر الخاص وتقتضي بذلك تنفيذ إجراءات خاصة لم ينص عليها ضمن مشروع القرار.
    Se están aplicando medidas estrictas de seguridad material, verificación y contabilidad a fin de que la Operación se realice sin problemas. UN ويجري تنفيذ إجراءات دقيقة للحساب والتحقق وصون الأمن البدني لكفالة إحراز تقدم يسير في هذه العملية.
    c) Vigilar y coordinar la ejecución de actividades e iniciativas concretas encaminadas a establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN (ج) رصد وتنسيق تنفيذ إجراءات ومبادرات معينة ترمي إلى إقامة شبكات للنقل العابر تتسم بالكفاءة في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    También será preciso adoptar medidas para abordar las causas profundas del conflicto en Somalia. UN وأشار إلى ضرورة تنفيذ إجراءات رامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في الصومال.
    :: Fomento del papel de la mujer en el proceso de desarrollo nacional, mediante la adopción de medidas concretas para crear iguales oportunidades para todos; UN :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص،
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que la MONUC: a) mantuviera un registro de control de los cambios para que los cambios en el sistema fueran documentados y revisados, y b) aplicara procedimientos para identificar y resolver con regularidad todas las cuentas de usuario inactivas (párr. 305). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي: (أ) الاحتفاظ بسجل لمراقبة التغييرات المدخلة على النظام بحيث تُوثَّق هذه التغييرات وتُستعرض؛ (ب) تنفيذ إجراءات لتحديد وتسوية جميع حسابات المستخدمين الخاملة بصورة منتظمة (الفقرة 305)
    Los países desarrollados debían proporcionar información y asistencia a los países en desarrollo para que éstos pudieran aplicar los procedimientos de intercambio de información a un costo razonable. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تقدم المعلومات والمساعدة الى البلدان النامية لتمكينها من تنفيذ إجراءات تبادل المعلومات بتكاليف متيسرة.
    La auditoría consiste en seguir una serie de procedimientos para obtener evidencia de auditoría de las sumas y los datos consignados en los estados financieros. UN وتنطوي مراجعة الحسابات على تنفيذ إجراءات من أجل الحصول على أدلة مستمدة من المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات المدرجة في البيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد