ويكيبيديا

    "تنفيذ الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación del Acuerdo
        
    • aplicar el Acuerdo
        
    • cumplimiento del Acuerdo
        
    • de aplicación del Acuerdo
        
    • la ejecución del acuerdo
        
    • su aplicación
        
    • la aplicación del pacto
        
    • aplicarlo
        
    • aplicando el Acuerdo
        
    • a la práctica el acuerdo
        
    • la aplicación del mismo
        
    Aunque la coordinación en el plano nacional tenía una importancia crítica, tal vez hubiera que establecer otros procedimientos para asegurar la aplicación del Acuerdo. UN وبالرغم من أن التنسيق على الصعيد الوطني له أهمية حاسمة، فقد تدعو الحاجة الى استعمال طرائق أخرى لضمان تنفيذ الاتفاق.
    A juicio del Fondo, no parece existir una voluntad para la aplicación del Acuerdo. UN ووفقا لخبرة الصندوق، يبدو أن هناك عدم استعداد للتحرك نحو تنفيذ الاتفاق.
    Toda persona o grupo responsable de obstruir la aplicación del Acuerdo sería objeto de la imposición de sanciones por la CEDEAO. UN وأي شخص أو مجموعة تتبيﱠن مسؤوليته في إعاقة تنفيذ الاتفاق يكون عرضة لفرض الجزاءات من جانب الجماعة الاقتصادية.
    Esta división de los protagonistas ha hecho más difícil aplicar el Acuerdo y controlar la situación sobre el terreno. UN وقد جعل انشقاق القوى المناصرة هذا تنفيذ الاتفاق والسيطرة على الوضع على أرض الواقع أكثر صعوبة.
    Los avances en la aplicación del Acuerdo serán esenciales para reducir las tensiones interétnicas y políticas en Kosovo. UN وإحراز تقدم في مجال تنفيذ الاتفاق أمر أساسي للحد من التوتر العرقي والسياسي في كوسوفو.
    Debemos recalcar que las Naciones Unidas deben estar dispuestas a intervenir tan pronto como sea propicio para contribuir a la aplicación del Acuerdo. UN ويجب أن نشــدد على ضرورة أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة للتدخل متى ما أصبح ذلك مناسبا لﻹسهام في تنفيذ الاتفاق.
    Esta es una cuestión técnica que se podría tratar durante la aplicación del Acuerdo Marco. UN فهذه القضية من المسائل التقنية التي يمكن معالجتها في أثناء تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Las sesiones de capacitación y la preparación de directrices operacionales son pasos importantes para lograr la aplicación del Acuerdo. UN واختتم كلمته قائلا إن الدورات التدريبية وإعداد مبادئ توجيهية عملياتية من الخطوات الهامة صوب تنفيذ الاتفاق.
    El Primer Ministro señaló que había informado al Facilitador de que, en su opinión, la aplicación del Acuerdo sufriría una demora de dos meses. UN وذكر رئيس الوزراء سورو أنه قد أبلغ الميسر أن تنفيذ الاتفاق يواجه، في رأيه، تأخيراً لمدة شهرين في هذه المرحلة.
    Además, se necesita al Enviado Especial para que se ocupe de la supervisión general de la aplicación del Acuerdo. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة لوجود المبعوث الخاص من أجل الإشراف السياسي العام على تنفيذ الاتفاق.
    Durante los siguientes meses prosiguieron las conversaciones sobre la aplicación del Acuerdo, con escasos progresos hasta la fecha. UN واستمرت المناقشات حول تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر التالية، ولكنها لم تحقق تقدماً يذكر حتى الآن.
    También es fundamental que se aseguren mecanismos y garantías para la aplicación del Acuerdo. UN ومن الجوانب ذات الأهمية الحاسمة أيضاً التأكد من آليات وضمانات تنفيذ الاتفاق.
    La FAO organizó también una serie mundial de talleres regionales de creación de capacidad para apoyar la aplicación del Acuerdo. UN كما استهلت المنظمة على الصعيد العالمي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لتنمية القدرات بغية دعم تنفيذ الاتفاق.
    la aplicación del Acuerdo depende de la promulgación de la legislación correspondiente en Pristina, lo que permitiría el establecimiento de un organismo técnico. UN ويتوقف تنفيذ الاتفاق على سَن القانون ذي الصلة في بريشتينا، وهو ما من شأنه أن يمكّن من إنشاء وكالة تقنية.
    Estas sanciones habían sido dictadas por altos representantes contra funcionarios por obstaculizar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz. UN وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) están desempeñando un papel importante en la aplicación del Acuerdo logrado en Governors Island, Nueva York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    Habíamos abrigado la esperanza de que para este momento ya se habrían solucionado todos los obstáculos que dificultaban la aplicación del Acuerdo. UN وكنا نأمل أن تكون جميع العقبات التي كانت تعترض سبيل تنفيذ الاتفاق قد سويت اﻵن.
    - La plena cooperación para aplicar el Acuerdo Básico sobre Eslavonia oriental; UN - التعاون الكامل في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بسلافونيا الشرقية؛
    La capacidad de las partes para aplicar el Acuerdo ha venido mejorando gradualmente. UN فقدرة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاق تتحسـن تدريجيــا.
    General del Organismo Internacional de Energía Atómica al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del Acuerdo entre UN للوكالة الدوليـة للطاقة الذرية إلى مجلس اﻷمن عن تنفيذ الاتفاق
    Las tres partes trataron los problemas pendientes relativos a la representación en la ejecución del acuerdo alcanzado en Abuja. UN وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا.
    La Unión Europea insta a las partes a que empiecen de inmediato a aplicar el Acuerdo, acaten estrictamente sus disposiciones y se abstengan de tomar cualquier medida que comprometa su aplicación. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق والالتزام بدقة به والامتناع عن أي عمل يعرضه للخطر.
    :: Asesoramiento técnico y de expertos al Gobierno sobre la aplicación del pacto Internacional para el Iraq UN تقديم المشورة القانونية ومشورة الخبراء للحكومة بشأن تنفيذ الاتفاق الدولي من أجل العراق
    Ahora pedimos a todas las partes en este Acuerdo que cumplan con su compromiso de aplicarlo en forma total y eficazmente. UN ونحن ندعو اﻵن جميع اﻷطراف في هذا الاتفاق إلى الامتثال لالتزاماتها وإلى تنفيذ الاتفاق على نحو فعال وكامل.
    La Oficina tiene previsto continuar aplicando el Acuerdo en los próximos años. UN ويعتزم المكتب مواصلة تنفيذ الاتفاق في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد