ويكيبيديا

    "تنفيذ المبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de la Iniciativa
        
    • la ejecución de la Iniciativa
        
    • aplicar la Iniciativa
        
    • marcha la iniciativa
        
    • práctica la iniciativa
        
    • apliquen la Iniciativa
        
    • aplicando la Iniciativa
        
    • ejecutando la iniciativa
        
    • de aplicación de la iniciativa
        
    • la aplicación de esta iniciativa
        
    • marcha de la Iniciativa
        
    • la puesta en práctica de la Iniciativa
        
    Se recomendó un mayor diálogo con la Junta Ejecutiva sobre los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial. UN وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة.
    Se recomendó un mayor diálogo con la Junta Ejecutiva sobre los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial. UN وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة.
    El Comité decidió continuar examinando los progresos en la aplicación de la Iniciativa especial en cada uno de sus próximos períodos de sesiones. UN وقــررت أن تبقي قيد الاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة في كل دورة تعقدها مستقبلا.
    Durante 1994, el Banco Mundial prestó 5 millones de dólares a Burkina Faso por conducto del UNICEF, para que se utilizaran en la ejecución de la Iniciativa. UN فخلال عام ١٩٩٤ أقرض البنك الدولي ٥ ملايين دولار إلى بوركينا فاصو عن طريق اليونيسيف للاستفادة منها في تنفيذ المبادرة.
    Se necesita una mayor flexibilidad para aplicar la Iniciativa con el fin de permitir que un mayor número de países queden calificados para estar incluidos. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المرونة في تنفيذ المبادرة لكي تتمكن بلدان أكثر من التأهﱡل لها.
    Las Naciones Unidas, que ocupan el lugar más importante en lo que hace a la aplicación de la Iniciativa especial, requieren capacidades institucionales fuertes. UN واﻷمم المتحدة، التي هي مركز تنفيذ المبادرة الخاصة، تحتاج إلى قدرات مؤسسية قوية.
    Esto incluye la disposición a participar en un diálogo relativo a la aplicación de la Iniciativa especial tanto en la Sede como a nivel nacional. UN وهذا يتضمن استعدادا للمشاركة في حوار بشأن تنفيذ المبادرة على مستوى المقر وعلى المستوى القطري.
    la aplicación de la Iniciativa para los PPFE se basa en el análisis de la sostenibilidad de la deuda de los países correspondientes. UN يتوقف تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحليل لمدى امكان تحمل البلدان المدينة للديون.
    Tomaron nota con preocupación de los lentos progresos logrados en la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    El Comité del Programa y de la Coordinación ya ha venido examinando regularmente los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa Especial para África. UN وتقوم لجنة البرنامج والتنسيق حاليا باستعراض منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Sin embargo, tomaron nota con preocupación del lento avance en la aplicación de la Iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento. UN ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء الذي تم إحرازه في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية.
    En algunos países el proceso del marco de asistencia se ha beneficiado gracias a las primeras etapas de la aplicación de la Iniciativa especial. UN واستفادت عملية أطر عمل المساعدة اﻹنمائية من تنفيذ المبادرة الخاصة مبكرا في بعض البلدان.
    El Comité Directivo del CAC sigue constituyendo un mecanismo para la supervisión conjunta de la aplicación de la Iniciativa especial. UN وتواصل اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية توفير آلية للمراقبة المشتركة لعملية تنفيذ المبادرة الخاصة.
    En la región de los Estados árabes, el PNUD apoyó a Egipto, Jordania, el Líbano y Marruecos en la ejecución de la Iniciativa. UN وفي منطقة الدول العربية، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لﻷردن ولبنان ومصر والمغرب في تنفيذ المبادرة.
    El Comité Directivo del CAC se ha reunido varias veces para intensificar la ejecución de la Iniciativa. UN وقد اجتمعت اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية عدة مرات لتكثيف تنفيذ المبادرة.
    Esto refleja las limitaciones de la financiación para el desarrollo, no del diseño o la ejecución de la Iniciativa. UN وذلك ما يعكس قصورا في تمويل التنمية لا يرجع إلى عيب داخلي في تصميم أو تنفيذ المبادرة.
    En la reunión se reconoció que era importante aplicar la Iniciativa 20/20 en régimen de reciprocidad. UN ٤١ - وسلم الاجتماع بأهمية تنفيذ المبادرة ٠٢/٠٢ على أساس تبادلي.
    Para aplicar la Iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales, sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    No obstante, se ha puesto en marcha la iniciativa de desarme de las milicias, la desmovilización y la reinserción de los niños soldados. UN ومع ذلك، يجري تنفيذ المبادرة المتعلقة بنزع سلاح الميليشيات وتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم.
    La red contribuiría a poner en práctica la iniciativa de las montañas del Programa internacional de la geosfera y la biosfera, surgida de un seminario celebrado en Katmandú en 1996 y aprobada en 1999. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تسهم في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالجبال للبرنامج الدولي للجيوفيزيائية والمحيط الحيوي، التي نشأت عن عقد حلقة عمل في كاتامندو عام 1996 وأقرت عام 1999.
    El Canadá ha alentado a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia que apliquen la Iniciativa Trilateral mediante la cesión al OIEA del control de los excedentes de material fisionable. UN 22 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Seguir aplicando la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda contribuirá a mejorar la rendición de cuentas de la organización con respecto a la utilización de los recursos. UN وسيساعد الاستمرار في تنفيذ المبادرة الدولية للشفافية في المعونة على تعزيز المساءلة عن الموارد.
    Se alabó la manera en que se estaba ejecutando la iniciativa 20/20 y el gran empeño que había en luchar contra la pobreza. UN وكان تنفيذ المبادرة ٠٢/٠٢ والتأكيد على القضاء على الفقر موضع ثناء.
    En términos prácticos, la labor de aplicación de la iniciativa se realizó en dos niveles que, aunque distintos, se superponían en cuanto a tiempo y participantes: UN وعمليا، اتخذ تنفيذ المبادرة مسارين متميزين، لكن متداخلين من حيث الزمن والعضوية:
    Mi delegación alienta la colaboración de todas las instituciones encargadas de la aplicación de esta iniciativa con la OUA y celebra el hecho de haber sido invitada a participar en calidad de observador, conjuntamente con el Banco Africano de Desarrollo, en las labores del Comité Directivo de la Iniciativa especial de las Naciones Unidas para África. UN ويشجع وفدي على تعاون جميع المؤسسات الموكول إليها تنفيذ المبادرة ويرحب بدعوة منظمة الوحدة اﻷفريقيــة والمصــرف اﻷفريقي للتنمية للحضور كمراقبين في أعمال اللجنة التوجيهية لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Se informó a los participantes sobre la puesta en marcha de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون.
    En la sede de Nueva York se ha establecido una fuerza de tareas multidisciplinaria para apoyar a las oficinas de los países en la puesta en práctica de la Iniciativa. UN وقد أنشئت في مقر نيويورك قوة عمل متعددة التخصصات لدعم المكاتب القطرية في تنفيذ المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد