Coautor de varios informes nacionales sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية |
CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Si bien la aplicación de la Convención se ha fomentado paralelamente a la aplicación de instrumentos normativos para la ordenación de los recursos naturales, existe la necesidad de ampliar los vínculos existentes entre la aplicación de la Convención y otras medidas normativas pertinentes. | UN | وفي الوقت الذي يتم فيه النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بالتوازي مع تنفيذ صكوك السياسات العامة من أجل إدارة الموارد الطبيعية، فإن ثمة حاجة لتوسيع نطاق الرابط بين تنفيذ الاتفاقية وغيرها من تدابير السياسات العامة ذات الصلة. |
La Fiscalía General supervisa la aplicación de los instrumentos de derechos humanos por el poder judicial. | UN | ويتولى مكتب المدعي العام اﻹشراف على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان من جانب السلطة القضائية. |
CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: aplicación de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
- Mejoramiento del sistema intergubernamental para evaluar la aplicación de los instrumentos de fiscalización de drogas, con el apoyo de los Estados Miembros. | UN | ـ تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Cabe suponer que la Oficina de Derechos Humanos se ocupará, entre otros asuntos, del éxito o el fracaso en la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en Islandia. | UN | ويجوز افتراض أن مكتب حقوق اﻹنسان سيهتم في جملة أمور بنجاح، أو فشل، تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان الدولية في آيسلندا. |
Las Naciones Unidas deben rechazar la politización de los derechos humanos y no tolerar nunca dobles raseros en la aplicación de los instrumentos relativos a los derechos humanos. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
aplicación de los instrumentos de derechos humanos en el sistema jurídico de Lituania | UN | تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في النظام القانوني لليتوانيا |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos; aplicación | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان؛ |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
La cooperación entre la ONUDI y el FMAM es la mejor forma de garantizar la participación activa de la Organización en la aplicación de instrumentos internacionales tan importantes como el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية هو السبيل الأمثل لضمان المشاركة النشطة من جانب المنظمة في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Favorece la unidad en la diversidad y el entendimiento internacional, y fortalece la aplicación de instrumentos de las Naciones Unidas tales como la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | إن تعدد اللغات ينهض بالوحدة من خلال التنوع والتفاهم الدولي، ويعزز تنفيذ صكوك الأمم المتحدة كإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو لغوية. |
Una reunión de presidentes de órganos establecidos para supervisar la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas de derechos humanos; y promoción de la coordinación de las actividades de los órganos creados en virtud de tratados con los programas de derechos humanos de los organismos especializados. | UN | اجتماع واحد لرؤساء الهيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان لدى الوكالات المتخصصة. |
El Seminario estimulará asimismo la determinación política de los representantes de los Estados de aplicar los instrumentos para combatir el blanqueo de dinero. | UN | وستعزز حلقة العمل أيضا التزام ممثلي الدول السياسي بشأن تنفيذ صكوك مكافحة غسل الأموال. |
:: A.847 (20) sobre Directrices para ayudar a los Estados de abanderamiento en la implantación de los instrumentos de la OMI | UN | :: القرار A.847 (20) بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمساعدة دول العلم في تنفيذ صكوك المنظمة |
También reconocen que el período de transición a una economía de mercado ofrece la oportunidad de mejorar la calidad del medio ambiente merced a la aplicación de nuevos instrumentos legislativos, reguladores y económicos que tienen efectos directos e indirectos en las emisiones de GEI. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها اعترفت بأن فترة الانتقال إلى السوق الحرة أتاحت إمكانية تحسين نوعية البيئة عن طريق تنفيذ صكوك تشريعية وتنظيمية واقتصادية جديدة لها آثار مباشرة وغير مباشرة على انبعاثات غازات الدفيئة. |
Destacamos que la comunidad internacional tiene un interés legítimo en esta tarea, en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, con énfasis en la implementación de los instrumentos y normas universales y regionales sobre derechos humanos. | UN | ونحن نشدد على أن المجتمع الدولي لديه مصلحة شرعية في هذه المهمة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التركيز على تنفيذ صكوك ومعايير حقوق اﻹنسان العالمية واﻹقليمية. |
Aplicación de instrumentos internacionales sobre pesca | UN | تنفيذ صكوك مصائد اﻷسماك الدولية |