ويكيبيديا

    "تنفيذ مبدأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación del principio
        
    • aplicación del principio de
        
    • aplicar el principio
        
    • el principio de
        
    • cumplimiento del principio
        
    • aplique el principio
        
    • aplicación del principio del
        
    • negar el
        
    • aplicara el principio
        
    Informe del Grupo Especial Intergubernamental de Trabajo encargado de la aplicación del principio de la capacidad de pago UN تقريـر الفريــق العامــل الحكومي الدولي المخصص بشـأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع
    A pesar de la complejidad de las cuestiones, el Grupo de Trabajo había conseguido hacer una contribución valiosa al examen de la aplicación del principio de la capacidad de pago. UN وقال إن الفريق العامل تمكن، بالرغم من تعقد المواضيع، من تقديم مساهمة لها قيمتها في بحث تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    El límite máximo supone una desviación de la aplicación del principio de la capacidad de pago, con la consiguiente carga financiera para el resto de los miembros, por lo que no debería reducirse más. UN ويمثل الحد اﻷقصى خروجا عن نهج تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، اﻷمر الذي يترتب عليه عبء مالي يتحمله بقية اﻷعضاء.
    Estos procesos son fundamentales para aplicar el principio del consentimiento libre, previo e informado en las actividades del PNUD. UN فهذه إذن عمليات رئيسية تقود إلى تنفيذ مبدأ الموافقة في أنشطة البرنامج الإنمائي.
    Se trata de un elemento esencial para la aplicación del principio de apertura y transparencia y para nosotros es una fuente muy importante de información. UN وهذه اﻹحاطات اﻹعلامية، وهي جزء أساسي في تنفيذ مبدأ العلنية والشفافية، تعـد مصدرا هاما جدا للمعلومات.
    Como muchos de ustedes observaron, la aplicación del principio de solidaridad internacional y reparto de la carga en todos sus aspectos es un proceso complejo. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    Como muchos de ustedes observaron, la aplicación del principio de solidaridad internacional y reparto de la carga en todos sus aspectos es un proceso complejo. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    Esta es una importante condición previa para garantizar la aplicación del principio de igualdad entre los sexos en la vida pública. UN ويعد هذا بمثابة شرط مسبق لضمان تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الحياة العامة.
    La Ley se basa en la aplicación del principio de la incorporación de la perspectiva de género en toda la administración pública. UN وينبني هذا القانون على تنفيذ مبدأ تعميم مراعاة هذه المساواة في جميع الإدارات العمومية.
    La recomendación de la OCDE sobre la aplicación del principio de que quien contamina paga reafirma la base económica del principio. UN 265- وهذه التوصية الصادرة عن المنظمة المذكورة بشأن تنفيذ مبدأ الملوث يدفع تؤكد من جديد الأساس الاقتصادي للمبدأ.
    Esas personas se encargan, pues, de supervisar y coordinar la aplicación del principio de igualdad de oportunidades. UN ومنوط بهؤلاء الأشخاص مراقبة وتنسيق تنفيذ مبدأ تساوي الفرص.
    Así pues, la igualdad ante la ley, según la Constitución, es el punto de partida para la aplicación del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ولذا فإن المساواة في إنفاذ القانون بموجب دستور جمهورية مقدونيا هي نقطة البدء في تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    La Comisión pidió información específica sobre las actividades concretas del Consejo Nacional de Legislación Laboral y Social para promover la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN طلبت اللجنة معلومات معينة عن الأنشطة المحددة التي يعمل من خلالها المجلس الوطني المعني بتشريعات العمل والتشريعات الاجتماعية على تنفيذ مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة.
    A ese respecto, el orador manifiesta temores respecto de la aplicación del principio de relación óptima costo-calidad. UN وقال إنه يشعر بالقلق في ذلك الصدد إزاء تنفيذ مبدأ أَقْيَم ما يمكن الحصول عليه مقابل النقود.
    La necesidad de aplicar el principio de la seguridad sin menoscabo para todos es fundamental. UN إن الحاجة إلى تنفيذ مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع أمر بالغ الأهمية.
    Por consiguiente, es vital que desarrollemos prácticas comunes y la capacidad de aplicar el principio de la responsabilidad de proteger. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    En las empresas se utilizan también algunos otros métodos de evaluación de los empleos para poner en práctica el principio de la igualdad de retribución por el trabajo de igual valor. UN كما تستخدم في المنشآت بعض الطرائق اﻷخرى لتقييم الوظائف من أجل تنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    En 2001 se estableció la oficina del Ombudsman de las Minorías, dependiente del Ministerio de Trabajo, que tiene por objetivos vigilar el cumplimiento del principio de no discriminación étnica, fomentar las buenas relaciones étnicas y evitar la discriminación contra los extranjeros y las minorías. UN وفي عام 2001، أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات، وهو مكتب تابع لوزارة العمل تتمثل أهدافه في رصد تنفيذ مبدأ عدم التمييز الإثني، وإقامة علاقات إثنية جيدة، ومنع التمييز ضد الأجانب والأقليات.
    Esa deficiencia hace difícil que se aplique el principio de la " responsabilidad común pero diferenciada " . UN إن هذا النقص أدى إلى صعوبة تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن متنفاوتة.
    Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    En su opinión, las especificidades culturales y religiosas pueden tenerse en cuenta para elaborar los medios adecuados de asegurar el respeto de los derechos humanos universales, pero no pueden poner en peligro la aplicación de todas las disposiciones de la Convención o negar el estado de derecho. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    Se instó al UNICEF a que aplicara el principio de la recuperación plena de los gastos según lo enunciado en la revisión cuadrienal amplia de la política y que adoptara la tasa del 8% incluida en el proyecto de decisión sobre la recuperación de gastos. UN وحُثَّت اليونيسيف على تنفيذ مبدأ استرداد التكاليف بالكامل كما ورد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، واعتماد معدل 8 في المائة الوارد في مشروع القرار المتعلق باسترداد التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد