ويكيبيديا

    "تنفيذ نهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicar un enfoque
        
    • la aplicación de un enfoque
        
    • la aplicación del enfoque
        
    • aplique un enfoque
        
    • aplicación del enfoque de
        
    • la aplicación del criterio
        
    • aplicar la
        
    • la aplicación de un criterio
        
    • de aplicar métodos
        
    • aplicando un enfoque
        
    • apliquen enfoques
        
    • la aplicación de la
        
    • la aplicación de enfoques
        
    • aplicar el enfoque basado
        
    • la aplicación de un planteamiento
        
    La dificultad consiste en aplicar un enfoque de mercado eficaz que permita alcanzar este objetivo. UN ويتمثل التحدي في تنفيذ نهج سوقي فعال بغية تحقيق ذلك.
    Además, el UNICEF está llevando a cabo varios estudios experimentales para aplicar un enfoque general para la cuestión de la transmisión vertical. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع اليونيسيف بدراسات عديدة بشأن مشاريع رائدة بغية تنفيذ نهج شامل لمعالجة مسألة الانتقال اﻷفقي.
    Hubo quien puntualizó que lo que más preocupaba eran las fugas nacionales y que en ese caso podía ser de utilidad la aplicación de un enfoque nacional. UN وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de coordinador residente y la nota sobre la estrategia del país facilitarían notablemente la aplicación de un enfoque integrado a la población y el desarrollo. UN وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية.
    la aplicación del enfoque amplio exigirá una coordinación mejor entre los organismos de las Naciones Unidas. UN إن تنفيذ نهج شامل سيتطلب تنسيقا أفضل بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Además, el UNICEF está llevando a cabo varios estudios experimentales para aplicar un enfoque general para la cuestión de la transmisión vertical. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع اليونيسيف بدراسات عديدة بشأن مشاريع رائدة بغية تنفيذ نهج شامل لمعالجة مسألة الانتقال اﻷفقي.
    Se llevaron a cabo a nivel de empresas campañas de sensibilización sobre los efectos para el medio ambiente y la importancia de aplicar un enfoque preventivo y políticas ambientales. UN إزكاء الوعي فيما يتعلق بالتأثيرات البيئية الضارة وأهمية تنفيذ نهج وقائي وسياسات بيئية على مستوى المنشأة.
    Los participantes aprobaron un documento cuyo objetivo era ayudar a las instituciones nacionales a aplicar un enfoque basado en los derechos humanos durante las elecciones. UN واعتمد المشاركون وثيقة لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ نهج لحقوق الإنسان أثناء الانتخابات.
    La Junta toma conocimiento de la iniciativa de aplicar un enfoque armonizado a las transferencias de efectivo y seguirá examinando la iniciativa. UN ويشير المجلس إلى المبادرة الرامية إلى تنفيذ نهج متسق في التحويلات النقدية، وسوف يُبقي هذه المبادرة قيد الاستعراض.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de coordinador residente y la nota sobre la estrategia del país facilitarían notablemente la aplicación de un enfoque integrado a la población y el desarrollo. UN وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية.
    Tomamos nota del papel rector desempeñado por las Naciones Unidas en la aplicación de un enfoque amplio respecto de la cuestión de las armas pequeñas y ligeras. UN ونحيط علما بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ نهج شامل لمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Uno de ellos sugirió la aplicación de un enfoque subregional para la recogida de productos de mercurio y su exportación a un lugar de almacenamiento apropiado. UN واقترح أحدهم تنفيذ نهج شبه إقليمي إزاء جمع منتجات الزئبق وتصديرها للتخزين الصحيح.
    :: Siga adelante con la aplicación de un enfoque de gestión de los riesgos para toda la organización; UN :: المضي قدما في تنفيذ نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة؛
    Varias delegaciones manifestaron que el FNUAP debía centrarse en la aplicación del enfoque de salud reproductiva y que la ampliación de sus servicios de adquisición de anticonceptivos le crearía un problema de imagen. UN وصرحت وفود عدة بأن الصندوق ينبغي أن يركز على تنفيذ نهج الصحة اﻹنجابية وأن توسيع نطاق خدماته في شراء وسائل منع الحمل سيعطي صورة غير حسنة عن الصندوق.
    La cuestión se ha abordado mediante la aplicación del enfoque de " gestión por grupos temáticos " . UN تمت معالجة هذه المسألة عن طريق تنفيذ نهج قيادة المجموعات.
    La Asamblea General reconoce plenamente la importancia de que se aplique un enfoque sistemático de gestión del riesgo y control interno en las Naciones Unidas. UN 46 - تدرك الجمعية العامة تماما أهمية تنفيذ نهج منتظم لإدارة المخاطر والمراقبة الداخلية في الأمم المتحدة.
    En virtud de esa resolución se inició la aplicación del criterio de la programación por países y la ejecución de las actividades operacionales consiguientes. UN وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية.
    Es necesario seguir avanzando en estos ámbitos para aplicar la gestión basada en los resultados. UN وفي هذا الصدد، يتطلب تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج المزيد من التطوير في هذه المجالات.
    En relación con la política de los Estados Unidos frente a los solicitantes de asilo haitianos, en varias ocasiones el ACNUR sugirió la aplicación de un criterio regional amplio que previera la creación de refugios provisionales y procedimientos de selección. UN وفيما يتعلق بسياسة الولايات المتحدة ازاء ملتمسي اللجوء من هايتي، اقترحت المفوضية في مناسبات شتى تنفيذ نهج اقليمي شامل يتضمن اقامة ملاجئ آمنة مؤقتة واجراءات للفرز.
    e) Fortalecer la capacidad de los gobiernos de formular políticas y ejecutar planes y programas sobre la evaluación, la explotación y ordenación integradas y la protección de los recursos hídricos, y de aplicar métodos innovadores de gestión de la demanda y de utilización eficiente del agua; UN )ﻫ( تعزيز قدرة الحكومات على وضع السياسات وتنفيذ المخططات والبرامج المتعلقة بتقييم الموارد المائية وتنميتها المتكاملة وإداراتها وحمايتها، وعلى تنفيذ نهج ابتكارية ﻹدارة الطلب ولكفاءة استخدام المياه؛
    Por ejemplo, la CESPAP sigue aplicando un enfoque de los servicios de asesoramiento regional basado en los resultados para aumentar los efectos comprobables. UN وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تواصل تنفيذ نهج قائم على النتائج في الخدمات الاستشارية الإقليمية من أجل زيادة الأثر القابل للإثبات.
    El PNUMA se cerciorará de que se apliquen enfoques de la adaptación ambientalmente racional en todo su programa; UN وسيضمن برنامج البيئة تنفيذ نهج التكيف السليمة بيئياً في جميع أنحاء برنامجه؛
    Ese marco se ha utilizado como base para evaluar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد اتُخذ إطار الميزنة القائمة على النتائج أساساً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام.
    Deben modificarse los incentivos destinados al personal de las instituciones y administraciones locales, nacionales e internacionales con el fin de lograr que los procesos de gobernanza sean más propicios a la aplicación de enfoques participativos. UN وينبغي تغيير الحوافز المقدمة للموظفين في المؤسسات والإدارات المحلية والوطنية والدولية بغية جعل عمليات الإدارة السديدة أكثر مؤاتاة بغية تنفيذ نهج تشاركية.
    El presente documento aborda algunos de los principales problemas que surgen al aplicar el enfoque basado en los derechos humanos al desarrollo a nivel nacional. UN تتناول هذه الورقة بعضاً من القضايا الرئيسية المتعلقة بالعولمة التي تنشأ لدى تنفيذ نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية على الصعيد الوطني.
    Sobre la base de los principios mencionados anteriormente, el Secretario General consultó a la administración y al personal por conducto del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración sobre la aplicación de un planteamiento por etapas para implantar un programa de reconocimiento del rendimiento. UN ٢٩ - أجرى اﻷمين العام، استنادا إلى المبادئ سالفة الذكر، مشاورات مع اﻹدارة والموظفين عن طريق لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة بشأن تنفيذ نهج تدريجي لوضع برنامج لتقدير اﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد