ويكيبيديا

    "تنقل موظفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de circulación del personal
        
    • movilidad del personal de
        
    • la circulación del personal
        
    • los desplazamientos del personal
        
    • de movilidad de
        
    • movilidad del personal del
        
    • circulación de los funcionarios
        
    • la movilidad del personal
        
    • circulación del personal que
        
    • desplazamiento del personal de
        
    • movimiento del personal
        
    • circulación al personal de
        
    • circulación del personal y
        
    • movilidad de los funcionarios de
        
    Libertad de circulación del personal del OOPS en el territorio palestino ocupado UN حرية تنقل موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Resuelto a garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República de Croacia y actuando para esos fines de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino. UN وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تنقل موظفي اللغات يجب أن يكون طوعيا وينبغي ألا يجور على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل.
    En consecuencia, se dificultó considerablemente, y en ocasiones se impidió la circulación del personal y los vehículos del OOPS de entrada y salida en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ونتيجة لذلك، فإن تنقل موظفي اﻷونروا وآلياتها إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما، قد تعطل بشكل ملحوظ، ومنع أحيانا.
    Las recientes restricciones impuestas por Israel a los desplazamientos del personal de la OOPS ha exacerbado aún más la situación de los refugiados. UN وقد زادت القيود التي فرضتها إسرائيل مؤخرا على تنقل موظفي الأونروا من تفاقم حالة اللاجئين.
    El personal civil de carrera de mantenimiento de la paz también podrá participar en los programas de movilidad de la Secretaría. UN وسيكون حفظ السلام المدنيون الدائمون مؤهلين للاشتراك في برامج تنقل موظفي الأمانة العامة.
    La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. UN وحال تقييد حرية تنقل موظفي الأونروا دون تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    La frecuente imposición de toques de queda y la insistencia de las autoridades israelíes en que los funcionarios locales contaran con permisos de toque de queda se convirtieron en nuevos impedimentos para la libre circulación de los funcionarios. UN وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر.
    Resuelto a garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República de Croacia y actuando para esos fines de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    También en este contexto, insto al Gobierno del Iraq a que respete plenamente las disposiciones relativas a la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y deje sin efecto las nuevas reglamentaciones que ha impuesto para autorizar los viajes del personal de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق أيضا، أهيب بحكومة العراق أن تكفل احترام اﻷحكام المتعلقة بحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة احتراما تاما، وإلغاء اللوائح الجديدة المتعلقة بإصدار تصاريح سفر لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Exhorto a la Presidencia a que resuelva el punto muerto en la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Límites de Abyei y pido al Gobierno que permita la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas en la zona de Abyei. UN وأحث الرئاسة على الخروج من مأزق تنفيذ توصيات اللجنة، وأدعو الحكومة إلى السماح بحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة في منطقة أبيي.
    Decide examinar la cuestión de la movilidad del personal de la Dependencia Común de Inspección en el contexto del examen previsto en su decisión 47/454; UN ٥١ - تقرر أن تنظر في مسألة تنقل موظفي وحدة التفتيش المشتركة في سياق الاستعراض المطلوب في مقررها ٤٧/٤٥٤؛
    15. Decide examinar la cuestión de la movilidad del personal de la Dependencia en el contexto del examen previsto en su decisión 47/454; UN ٥١ - تقرر أن تنظر في مسألة تنقل موظفي الوحدة في سياق الاستعراض المطلوب في مقررها ٤٧/٤٥٤؛
    En el capítulo IV se tratan las cuestiones jurídicas, en especial las que se relacionan con el personal, los servicios y los locales del Organismo, incluido el efecto de los cierres de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en la circulación del personal del Organismo. UN ويستعرض الفصل الرابع المسائل القانونية، وبخاصة تلك المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها ومبانيها، بما في ذلك أثر إغلاقات الضفة الغربية وقطاع غزة على تنقل موظفي الوكالة.
    Israel también debería esforzarse por facilitar los desplazamientos del personal de las Naciones Unidas a través del punto de cruce de Erez, de conformidad con las prerrogativas e inmunidades de que gozan todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تبذل إسرائيل جهودا لتسهيل تنقل موظفي الأمم المتحدة عبر معبر إيريتز، وفقا للامتيازات والحصانات الممنوحة لكافة موظفي الأمم المتحدة.
    El personal civil de carrera de mantenimiento de la paz también podrá participar en los programas de movilidad de la Secretaría. UN وسيكون حفظة السلام المدنيون الدائمون مؤهلين للاشتراك في برامج تنقل موظفي الأمانة العامة.
    :: Crear mayores oportunidades para la movilidad del personal del cuadro de servicios generales. UN :: زيادة فرص تنقل موظفي فئة الخدمات العامة.
    La frecuente imposición de toques de queda y la insistencia de las autoridades israelíes en que los funcionarios locales contaran con permisos de toque de queda se convirtieron en nuevos impedimentos para la libre circulación de los funcionarios. UN وقد أعيقت حرية تنقل موظفي الوكالة بسبب تكرار فرض حظر التجول والاصرار المستمر من قبل السلطات الاسرائيلية على أن يكون بحوزة الموظفين المحليين تصاريح بالتجول خلال فترات الحظر.
    Observa con satisfacción que se ha dado prioridad a la distribución geográfica y que se abordará la cuestión de la movilidad del personal en el nivel de los profesionales subalternos. UN ولاحظ وفده بارتياح إعطاء أولوية للتوزيع الجغرافي والعمل من أجل معالجة مسألة تنقل موظفي الرتبة الفنية المبتدئين.
    11. Subraya la necesidad de garantizar la seguridad y libertad de circulación del personal que cumple funciones humanitarias, y del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, así como la protección y seguridad de sus locales, equipo y suministros; UN 11 - تشدد على الحاجة إلى ضمان أمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكذلك سلامة وأمن مبانيهم ومعداتهم ولوازمهم؛
    3. Las Partes no obstaculizarán el desplazamiento del personal de la Fuerza Internacional ni les impondrán restricciones, trabas o demoras en el cumplimiento de sus funciones. UN ٣ - على اﻷطراف ألا تعيق تنقل موظفي القوة أو تعرقل أو تعترض سبيلهم أو تؤخرهم بأي طريقة من الطرق، لدى آدائهم لمسؤولياتهم.
    Las fuerzas ocupantes también han impuesto severas restricciones a la libertad de movimiento del personal internacional y humanitario que intenta ayudar al pueblo palestino. UN كذلك، فرضت قوات الاحتلال قيودا شديدة على حرية تنقل موظفي الهيئات الدولية والإنسانية الذين يحاولون مساعدة الشعب الفلسطيني.
    El Consejo insta a todos los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka a que brinden garantías de seguridad y libertad de circulación al personal de las Naciones Unidas y personal asociado y, al respecto, considera importante la declaración del Presidente de la República Democrática del Congo sobre la seguridad de la Misión y del Representante Especial del Secretario General. UN ويدعو جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى توفير ضمانات لسلامة وأمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وهو يولي في هذا الصدد أهمية للبيان الذي أدلى به رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أمن البعثة والممثل الخاص للأمين العام،
    Por último, examina los efectos que, en términos humanos, tiene la frecuente movilidad de los funcionarios de este Servicio y su repetida experiencia de situaciones difíciles, así como las medidas que podían adoptarse para aliviar esta carga. UN وأخيرا، يستعرض التقرير ما يترتب على كثرة تنقل موظفي الخدمة الميدانية وتعرضهم المتكرر للمشقات من آثار بالنسبة إليهم كبشر، وما يمكن اتخاذه من إجراءات للتخفيف من هذه الآثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد