ويكيبيديا

    "تنمية القارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo del continente
        
    • del desarrollo del continente
        
    • el desarrollo de África
        
    • de todo el continente
        
    • el desarrollo en el continente
        
    Con la creación de este fondo, esperamos atraer inversiones extranjeras que tengan un efecto positivo sobre el desarrollo del continente. UN وبتأسيس هذا الصندوق، نأمل أن نشجع الاستثمار الأجنبي يكون الذي سيكون له تأثير إيجابي على تنمية القارة.
    La mujer ha venido desempeñando una función cada vez mayor en el desarrollo del continente. UN وأدت المرأة دورا هاما متزايدا في تنمية القارة.
    África ya está llevando a cabo sus propias propuestas en favor de la creación de una asociación mundial para el desarrollo del continente. UN وتناضل أفريقيا، الآن بالفعل، مع مقترحاتها الخاصة الرامية إلى إقامة شراكة عالمية من أجل تنمية القارة.
    Hizo todo lo posible a favor del desarrollo del continente africano y aportó una notable contribución al lugar que Zambia ocupa en el mundo, como lo pueden confirmar los miembros del Grupo. UN فقد بذل قصارى جهده من أجل تنمية القارة الأفريقية وساهم مساهمة كبيرة في مكانة زامبيا في العالم كما تجلى ذلك في ما قاله جميع أعضاء المجموعات الإقليمية.
    Después de todo, la función de la NEPAD es resolver problemas de esta índole y garantizar el desarrollo del continente africano. UN ذلك أن الشراكة الجديدة ترمي في نهاية المطاف إلى تسوية هذه المشاكل وكفالة تنمية القارة الأفريقية.
    Reconocemos el hecho de que el desarrollo del continente africano dependerá, en última instancia, de que los dirigentes y el pueblo africanos hagan suyos las políticas y el compromiso de desarrollo. UN إننا نسلم بأن تنمية القارة الأفريقية ستتوقف في نهاية المطاف على ملكية سياسات التنمية وعلى التزام قادة وشعوب أفريقيا.
    Como saben algunos, la persistencia de los focos de tensión y el recrudecimiento de los conflictos en África constituyen un serio impedimento para el desarrollo del continente. UN وكما يعلم الجميع تقريبا، إن استمرار بؤر التوتر الساخنة وتكرار نشوب الصراعات في أفريقيا يعوق تنمية القارة على نحو خطير.
    Los países africanos han tomado medidas en esferas claves como la salud, la educación, la seguridad alimentaria y la infraestructura, que la NEPAD considera esenciales para el desarrollo del continente. UN اتخذت البلدان الأفريقية الآن إجراءات في المجالات الرئيسية بما في ذلك الصحة والتعليم والأمن الغذائي والبنى التحتية، وهي مجالات حددتها النيباد بوصفها حاسمة في تنمية القارة.
    Únicamente mediante el control de esas enfermedades el desarrollo del continente podrá seguir su curso. UN ولا يمكن إبقاء تنمية القارة على مسارها إلا باحتواء تلك الأمراض.
    La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional. El establecimiento de la Unión Africana sería un gran apoyo para el desarrollo del continente mediante una mayor cooperación y solidaridad entre sus pueblos. UN وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها.
    La NEPAD representa la determinación de los dirigentes africanos de encabezar el desarrollo del continente. UN وتمثل الشراكة الجديدة عزم القادة الأفارقة على قيادة تنمية القارة.
    África cuenta con recursos naturales que representan un enorme potencial que puede aprovecharse para el desarrollo del continente. UN إن أفريقيا تحظى بموارد طبيعية تشكل إمكانية كبيرة يمكن استغلالها في تنمية القارة.
    Recientemente, algunos asociados no tradicionales para el desarrollo han tomado medidas para apoyar el desarrollo del continente. UN ومؤخرا، اتخذ شركاء التنمية غير التقليديين على قدم المساواة خطوات لدعم تنمية القارة.
    De ahí la necesidad de prestar la asistencia moral y material necesaria a los jóvenes para asegurar el desarrollo del continente en el futuro. UN ومن ثم فإن من الضروري تقديم المساعدة المعنوية والمادية اللازمة للشباب لضمان تنمية القارة في المستقبل.
    Más cerca de nuestro país, para muchos de nuestros países africanos hermanos el conflicto y la lucha interna continúan siendo los principales obstáculos en el camino hacia el desarrollo del continente. UN وبالقرب من وطني، لاتزال العقبات الكبرى التي تحول دون تنمية القارة ككل تتمثل بالنسبة للعديد من البلدان الافريقية الشقيقة في الصراع والنزاع الداخليين.
    Conscientes del hecho de que el desarrollo del continente incumbe en primer lugar a los gobiernos y los pueblos africanos, nuestros dirigentes se comprometieron a emprender reformas políticas y económicas firmes con miras a establecer las estructuras para un desarrollo sostenible. UN وإذ يدرك قادتنا أن تنمية القارة هي في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات والشعوب الافريقية، التزموا بالاضطلاع باصلاحــات سياسيــة واقتصادية نشطة لانشاء هياكل للتنمية المستدامة.
    Esta resolución se basó en el reconocimiento por la comunidad internacional de los obstáculos para el desarrollo del continente africano y del papel que podía desempeñar en esa esfera la destacada Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وكان هذا على أساس اعتراف المجتمع الدولي بعوائق تنمية القارة وبالدور الذي يمكن للهيئة الافريقية البارزة، منظمة الوحدة الافريقية، أن تلعبه فـــي النهوض بالتنمية الافريقية.
    La NEPAD hace recaer toda la responsabilidad del desarrollo del continente en los propios africanos. UN وهي تضع عبء تنمية القارة على كاهل الأفريقيين ذاتهم.
    Insistieron en que el aumento de las inversiones nacionales y la repatriación de esos recursos financieros debían ser una prioridad para los gobiernos africanos, habida cuenta de su importante contribución a la financiación del desarrollo del continente. UN وحثوا على زيادة الاستثمارات المحلية وعلى أن تضع الحكومات اﻷفريقية اﻷولوية ﻹعادة هذه الموارد المالية إلى أوطانها، نظرا ﻷهمية مساهمتها في تمويل تنمية القارة.
    En esta ocasión tengo el placer de dar la bienvenida a la hermana República de Sudáfrica que regresa a la comunidad internacional como un país democrático, libre ahora del apartheid y regido por su propia voluntad nacional, para participar eficazmente en el desarrollo de África y del mundo en general. UN ولا يفوتني أن ارحب بالشقيقة جنوب افريقيا وقد عادت الى اﻷسرة الدولية، دولة ديمقراطية متحررة من الفصل العنصري، تقودها الارادة الوطنية للاسهام الفاعل في تنمية القارة والعالم.
    Asimismo, están firmemente convencidos de que la entrada en vigor del Tratado de Libre Comercio entre México, el Canadá y los Estados Unidos de América es fundamental para el desarrollo de todo el continente. UN وهي مقتنعة بوجه خاص بأن دخول اتفاق التبادل التجاري الحر بين المكسيك وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية حيز التنفيذ أمر جوهري بالنسبة إلى تنمية القارة بأسرها.
    Es importante señalar que tanto los objetivos políticos como económicos de la NEPAD fueron establecidos por los mismo africanos y que representan desafíos que es preciso superar para lograr el desarrollo en el continente. UN ومن المهم أن نلاحظ أن الأهداف السياسية والاقتصادية للشراكة وضعها الأفارقة أنفسهم، وتشكل تحديات ينبغي مواجهتها من أجل تنمية القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد