ويكيبيديا

    "تهدد السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que amenacen la paz
        
    • amenazas a la paz
        
    • que amenazan la paz
        
    • ponen en peligro la paz
        
    • poner en peligro la paz
        
    • amenaza la paz
        
    • suponen una amenaza para la paz
        
    • amenazando la paz
        
    • amenazar la paz
        
    • amenaza a la paz
        
    • amenazaban la paz
        
    • plantean a la paz
        
    • amenazan a la paz
        
    • pesan sobre la paz
        
    • comprometen la paz
        
    1. Corea del Norte debe poner fin de inmediato a todos los actos de provocación que amenacen la paz en la península de Corea. UN ١ - يتعين على كوريا الشمالية أن توقف على الفور جميع أعمال الاستفزاز التي تهدد السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Por otra parte, consideramos que el terrorismo sigue siendo una de las mayores amenazas a la paz en el Oriente Medio. UN ومن ناحية أخرى، نرى أن الارهاب ما زال يمثل أحد اﻷخطار اﻷساسية التي تهدد السلام في الشرق اﻷوسط.
    Deseamos que la estructura de las Naciones Unidas sea más eficaz y flexible al tratar los problemas que amenazan la paz y la seguridad. UN ونريد أن يصبح هيكل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ومرونة في معالجة المشاكل التي تهدد السلام واﻷمن.
    En los umbrales del próximo milenio, el continente africano está sufriendo un recrudecimiento de los conflictos armados, que ponen en peligro la paz y la estabilidad de la región. UN عشية اﻷلفية الجديدة، تشهد أفريقيا زيادة في الصراعات المسلحة التي تهدد السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    Pueden fabricarse, ocultarse y transferirse y pueden poner en peligro la paz y la seguridad regionales, así como el desarrollo y los derechos humanos. UN ويمكن إنتاج هذه الأسلحة وإخفاؤها ونقلها بسهولة وهي يمكن أن تهدد السلام والأمن الإقليميين، وكذلك التنمية وحقوق الإنسان.
    La campaña de militarización grecochipriota ha alcanzado un nivel sin precedentes que, a todas luces, amenaza la paz y la estabilidad de la región. UN وقد بلغت حملة التسليح القبرصية اليونانية مستويات غير مسبوقة، تهدد السلام والاستقرار في المنطقة بشكل واضح.
    Ante la gravedad de este último acontecimiento, espero que Su Excelencia haga todo lo posible por convencer al bando griego y grecochipriota de la importancia de desistir de actos que suponen una amenaza para la paz y la seguridad en Chipre y en el Mediterráneo oriental. UN وعلى ضوء جسامة هذا التطور اﻷخير، آمل أن تبذلوا، صاحب السعادة، قصاراكم ﻹقناع المعسكر اليوناني/القبرصي اليوناني بأهمية العدول عن اﻷعمال التي تهدد السلام واﻷمن في قبرص وشرق البحر المتوسط.
    Entre tanto, las peligrosas circunstancias que principalmente causaron ese incidente siguen amenazando la paz y la seguridad regionales. UN وفي نفس الحين تظل الظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول تهدد السلام والأمن الإقليميين.
    A fin de lograr ese objetivo, es preciso seguir de cerca los acontecimientos políticos para poder dar una alerta temprana respecto de conflictos inminentes que amenacen la paz y la seguridad internacionales. UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، من الضروري رصد التطورات السياسية لتوفير اﻹنذار المبكر بشأن المنازعات الوشيكة التي تهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    El Consejo expresa su disposición a examinar la adopción de medidas preventivas apropiadas en respuesta a las cuestiones que señalen a su atención los Estados o el Secretario General y que, a su juicio, es probable que amenacen la paz y la seguridad internacionales. UN ويُعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة تصديا للمسائل التي توجه الدول أو اﻷمين العام نظره إليها والتي يرى أنها من المحتمل أن تهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    El Consejo expresa su disposición a examinar la adopción de medidas preventivas apropiadas en respuesta a las cuestiones que señalen a su atención los Estados o el Secretario General y que, a su juicio, es probable que amenacen la paz y la seguridad internacionales. UN ويُعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة تصديا للمسائل التي توجه الدول أو الأمين العام نظره إليها والتي يرى أنها من المحتمل أن تهدد السلام والأمن الدوليين.
    amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    5059ª sesión amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الجلسة 5059 الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Este período de sesiones coincide con el surgimiento de acontecimientos peligrosos que amenazan la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio. UN لقد تزامن انعقاد دورتنا هذه مع بروز تطورات خطيرة تهدد السلام واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Esos obstáculos se han convertido en fuente de graves tensiones que amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN وقد غدت هذه العراقيل مصدرا لتوترات خطيرة تهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    También ponen en peligro la paz y la estabilidad en Asia nororiental y suponen un grave desafío al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN كما أنها تهدد السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، وتشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los participantes promoverán una cultura de tolerancia y combatirán todas las formas de extremismo, xenofobia y radicalismo que podrían poner en peligro la paz y la estabilidad. UN سيشجع المشاركون ثقافة التسامح وسيناهضون جميع أشكال التطرف وكراهية الأجانب والتشدد التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار.
    Continúa agravando las tensiones en la península de Corea, donde persiste un estado que no es ni de paz ni de guerra, y amenaza la paz y la seguridad de toda la región de Asia y el Pacífico. UN وقال إنها لا تزال تؤدي إلى تفاقم التوتر في شبه الجزيرة الكورية، التي لم تستمر فيها لا حالة السلم ولا حالة الحرب، وهي تهدد السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بأسرها.
    :: Decisión 2012/285/PESC del Consejo, de 31 de mayo de 2012, relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas, entidades y organismos que suponen una amenaza para la paz, la seguridad o la estabilidad de la República de Guinea-Bissau y por la que se deroga la Decisión 2012/237/PESC. UN :: مقرر المجلس 2012/285/CFSP المؤرخ 31 أيار/مايو 2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، وإلغاء المقرر 2012/237/CFSP.
    A Jamaica le preocupa que la inestabilidad política en muchas partes del mundo, a menudo fomentada por el extremismo y la intolerancia, siga amenazando la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN ويساور جامايكا القلق لأن القلاقل السياسية في بقاع كثيرة من العالم، التي كثيرا ما تشعل جذوتها التطرف والتعصب، ما زالت تهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En otros se utilizan para prevenir el acceso a materiales nocivos como las armas nucleares, que podrían amenazar la paz y la estabilidad mundiales. UN وفي حالات أخرى، استعملت الجزاءات لمنع الحصول على مواد ضارة مثل الأسلحة النووية التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار العالميين.
    No es de extrañar que los pueblos de Europa afirmaran en una encuesta que el Estado de Israel constituye la principal amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ليس غريبا أن تخرج علينا شعوب أوروبا باستفتائها الذي أكد أن إسرائيل هي الدولة الأولى التي تهدد السلام في العالم.
    Otro participante indicó que en el futuro, el Consejo de Seguridad debía centrar su atención en los principales problemas que amenazaban la paz y la seguridad internacionales. UN واقترح مشارك آخر أن يركز مجلس الأمن مستقبلا على القضايا الكبرى التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    1.2 Existencia de una estructura africana de paz y seguridad con capacidad efectiva para afrontar las amenazas que se plantean a la paz y la seguridad en África UN 1-2 إقامة هيكل أفريقي فعال للسلام والأمن مزود بقدرة فعالة على التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن في أفريقيا
    Uno de los principales problemas políticos del mundo, en realidad uno de los más complejos que amenazan a la paz y la seguridad del mundo, es el del Oriente Medio. UN لعل من أهم بؤر التوتر في العالم، وأعقد المشاكل التي تهدد السلام واﻷمن الدوليين، هي مشكلة الشرق اﻷوسط.
    " La responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, lo mismo que en lo que hace a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercerse multilateralmente. UN " يجب أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف.
    Los arsenales nucleares comprometen la paz y la seguridad internacionales y constituyen una amenaza para el futuro de la humanidad y de nuestro ecosistema. UN فالترسانات النووية تهدد السلام والأمن الدوليين، وتعرِّض مستقبل الإنسانية ونظامنا الإيكولوجي للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد