Durante el período que se examina ocurrieron unos 365 incidentes de robo a mano armada, incluidos los cometidos a punta de pistola en las carreteras. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح. |
Mostrando emociones Mientras retienes a tu ninja interior a punta de pistola. | Open Subtitles | تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد الذي بداخلك تحت تهديد السلاح. |
Le decimos que teníamos el regalo perfecto, pero que nos robaron a punta de pistola. | Open Subtitles | كلاّ نخبره أنّنا قد أحضرنا الهدية المناسبة ولكن تمّت سرقتنا تحت تهديد السلاح |
Expresamos nuestra convicción de que la educación para el desarme y la no proliferación constituye una medida importante que puede contribuir a alcanzar un mundo libre de amenazas de armas nucleares. | UN | 30 - نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي. |
Al parecer, algún empleado descontento... tomó a todos los demás empleados a punta de pistola. | Open Subtitles | على مايبدو إن أحد الموظفين الساخطين كان يحتجز الموظفين الأخرين تحت تهديد السلاح |
Seguidamente, los terroristas se bajaron del autobús y se apoderaron de un automóvil que conducía una mujer, a quien tomaron como rehén a punta de pistola. | UN | وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح. |
Muchos habían sido expulsados a punta de pistola por hombres enmascarados con uniformes militares. | UN | وأجبر كثيرون على المغادرة تحت تهديد السلاح من جانب رجال ملثمين يرتدون الزي الرسمي العسكري. |
Si osaba a negarme me hubieran obligado, a punta de pistola, a soportar una violación colectiva. | UN | ولو أتجرأ بالرفض، كنت أُجبر على ذلك تحت تهديد السلاح وأتعرض للاغتصاب الجماعي. |
Los pacientes, entre los que había mujeres embarazadas, niños y personas de edad, así como el personal, fueron obligados a punta de pistola a arrojarse al suelo. | UN | وأُمر المرضى، بمن فيهم الحوامل والأطفال والمسنـون، والموظفـون بالانبطاح تحت تهديد السلاح. |
Los días 8 y 19 de octubre, se saquearon a punta de pistola vehículos de organizaciones no gubernamentales internacionales en el sur de Darfur. | UN | وجـرى نهـب المركبات التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية تحت تهديد السلاح في جنوب دارفور في 8 و 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Poco después de nuestra llegada nos obligaron a desnudarnos a punta de pistola. | UN | وبعد وصولنا بقليل أرغمنا تحت تهديد السلاح على خلع ملابسنا. |
Fueron llevadas, a punta de pistola, hasta un helicóptero, en el que fueron trasladadas a una cárcel israelí. | UN | ثم أُركبا تحت تهديد السلاح على متن طائرة مروحية وأُخذا إلى سجن إسرائيلي. |
Al parecer, esos niños fueron enviados a su vez a reclutar a otros niños, a veces a punta de pistola. | UN | ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا. |
El peor momento sucedió en 2000, cuando el Gobierno fue retenido a punta de pistola durante 56 días. | UN | وبلغت الأمور الدرك الأسفل في عام 2000 عندما احتجزت حكومتها رهينة تحت تهديد السلاح لمدة 56 يوما. |
30. Expresamos nuestra convicción de que la educación para el desarme y la no proliferación constituye una medida importante que puede contribuir a alcanzar un mundo libre de amenazas de armas nucleares. | UN | 30- نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي. |
Durante el viaje, lo terminaron de desnudar y lo amenazaron con un arma. | UN | وأثناء نقله تم تجريده مما تبقى من ملابسه تحت تهديد السلاح. |
Explíqueselo a un niño cuyo padre está de rehén en la bodega... con una pistola en la cabeza. | Open Subtitles | اشرح هذا لولد ابوه مختطف ومحتجز تحت تهديد السلاح... ...وحياته في خطر |
A menudo se obligaba a cumplir las órdenes a punta de pistola, y cualquiera que dudara en hacerlo podía ser objeto de arresto o ejecución sumaria. | UN | وكثيراً ما كانت الأوامر تنفذ تحت تهديد السلاح وكان كل من يتردد في الانصياع للأوامر يعرض نفسه للاعتقال أو الإعدام بإجراءات موجزة. |
El autor precisa que preguntó a los agentes del orden si contaban con una orden judicial, pero que finalmente lo obligaron a callarse amenazándolo con sus armas. | UN | وأوضح أنه سأل رجال الأمن عما إذا كان تدخلهم بموجب ترخيص قضائي، غير أنه أجبر في نهاية المطاف على السكوت تحت تهديد السلاح. |
Se denunció que los hombres palestinos fueron forzados a entrar en las casas a punta de fusil delante de los soldados o, en un caso, en lugar de ellos. | UN | ويزعم أن الفلسطينيين أجبروا على دخول المنازل تحت تهديد السلاح قبل دخول الجنود، وفي حالة واحدة، بدلا من الجنود. |
El padre ha estado reteniendo a la esposa y a sus hijos a punta de escopeta durante los últimos 40 minutos. | Open Subtitles | الأب تم عقد زوجة وطفلين تحت تهديد السلاح لآخر 40 دقيقة. |