"تهديد السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • de pistola
        
    • amenazas de armas
        
    • la amenaza de las armas
        
    • pistola a
        
    • un arma
        
    • una pistola en
        
    • pistola y
        
    • sus armas
        
    • mano armada
        
    • punta de fusil
        
    • punta de escopeta
        
    Durante el período que se examina ocurrieron unos 365 incidentes de robo a mano armada, incluidos los cometidos a punta de pistola en las carreteras. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح.
    Mostrando emociones Mientras retienes a tu ninja interior a punta de pistola. Open Subtitles تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد الذي بداخلك تحت تهديد السلاح.
    Le decimos que teníamos el regalo perfecto, pero que nos robaron a punta de pistola. Open Subtitles كلاّ نخبره أنّنا قد أحضرنا الهدية المناسبة ولكن تمّت سرقتنا تحت تهديد السلاح
    Expresamos nuestra convicción de que la educación para el desarme y la no proliferación constituye una medida importante que puede contribuir a alcanzar un mundo libre de amenazas de armas nucleares. UN 30 - نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي.
    Al parecer, algún empleado descontento... tomó a todos los demás empleados a punta de pistola. Open Subtitles على مايبدو إن أحد الموظفين الساخطين كان يحتجز الموظفين الأخرين تحت تهديد السلاح
    Seguidamente, los terroristas se bajaron del autobús y se apoderaron de un automóvil que conducía una mujer, a quien tomaron como rehén a punta de pistola. UN وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح.
    Muchos habían sido expulsados a punta de pistola por hombres enmascarados con uniformes militares. UN وأجبر كثيرون على المغادرة تحت تهديد السلاح من جانب رجال ملثمين يرتدون الزي الرسمي العسكري.
    Si osaba a negarme me hubieran obligado, a punta de pistola, a soportar una violación colectiva. UN ولو أتجرأ بالرفض، كنت أُجبر على ذلك تحت تهديد السلاح وأتعرض للاغتصاب الجماعي.
    Los pacientes, entre los que había mujeres embarazadas, niños y personas de edad, así como el personal, fueron obligados a punta de pistola a arrojarse al suelo. UN وأُمر المرضى، بمن فيهم الحوامل والأطفال والمسنـون، والموظفـون بالانبطاح تحت تهديد السلاح.
    Los días 8 y 19 de octubre, se saquearon a punta de pistola vehículos de organizaciones no gubernamentales internacionales en el sur de Darfur. UN وجـرى نهـب المركبات التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية تحت تهديد السلاح في جنوب دارفور في 8 و 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Poco después de nuestra llegada nos obligaron a desnudarnos a punta de pistola. UN وبعد وصولنا بقليل أرغمنا تحت تهديد السلاح على خلع ملابسنا.
    Fueron llevadas, a punta de pistola, hasta un helicóptero, en el que fueron trasladadas a una cárcel israelí. UN ثم أُركبا تحت تهديد السلاح على متن طائرة مروحية وأُخذا إلى سجن إسرائيلي.
    Al parecer, esos niños fueron enviados a su vez a reclutar a otros niños, a veces a punta de pistola. UN ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا.
    El peor momento sucedió en 2000, cuando el Gobierno fue retenido a punta de pistola durante 56 días. UN وبلغت الأمور الدرك الأسفل في عام 2000 عندما احتجزت حكومتها رهينة تحت تهديد السلاح لمدة 56 يوما.
    30. Expresamos nuestra convicción de que la educación para el desarme y la no proliferación constituye una medida importante que puede contribuir a alcanzar un mundo libre de amenazas de armas nucleares. UN 30- نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي.
    Durante el viaje, lo terminaron de desnudar y lo amenazaron con un arma. UN وأثناء نقله تم تجريده مما تبقى من ملابسه تحت تهديد السلاح.
    Explíqueselo a un niño cuyo padre está de rehén en la bodega... con una pistola en la cabeza. Open Subtitles اشرح هذا لولد ابوه مختطف ومحتجز تحت تهديد السلاح... ...وحياته في خطر
    A menudo se obligaba a cumplir las órdenes a punta de pistola, y cualquiera que dudara en hacerlo podía ser objeto de arresto o ejecución sumaria. UN وكثيراً ما كانت الأوامر تنفذ تحت تهديد السلاح وكان كل من يتردد في الانصياع للأوامر يعرض نفسه للاعتقال أو الإعدام بإجراءات موجزة.
    El autor precisa que preguntó a los agentes del orden si contaban con una orden judicial, pero que finalmente lo obligaron a callarse amenazándolo con sus armas. UN وأوضح أنه سأل رجال الأمن عما إذا كان تدخلهم بموجب ترخيص قضائي، غير أنه أجبر في نهاية المطاف على السكوت تحت تهديد السلاح.
    Se denunció que los hombres palestinos fueron forzados a entrar en las casas a punta de fusil delante de los soldados o, en un caso, en lugar de ellos. UN ويزعم أن الفلسطينيين أجبروا على دخول المنازل تحت تهديد السلاح قبل دخول الجنود، وفي حالة واحدة، بدلا من الجنود.
    El padre ha estado reteniendo a la esposa y a sus hijos a punta de escopeta durante los últimos 40 minutos. Open Subtitles الأب تم عقد زوجة وطفلين تحت تهديد السلاح لآخر 40 دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more