Sin embargo, tal objetivo se ve debilitado por la falta de consenso internacional. | UN | ولكن هذا الهدف يجري تقويضه بسبب عدم وجود توافق آراء دولي. |
Algunos gobiernos mencionaron que la conferencia debía culminar en un consenso internacional sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la migración. | UN | وأشار عدد من الحكومات إلى أنه ينبغي أن يسفر المؤتمر عن توافق آراء دولي بشأن مجموعة كبيرة من قضايا الهجرة. |
La Organización ha dado prueba de su capacidad de impedir grandes guerras y de alcanzar un consenso internacional con respecto a importantes aspectos de las relaciones internacionales. | UN | لقد برهنت المنظمة على قدرتها على منع نشوب حروب كبرى وصياغة توافق آراء دولي حول جوانب هامة من العلاقات الدولية. |
Lo que es más importante, se ha establecido un consenso internacional de que el cambio climático es un tema que se debe examinar y con respecto al cual se han de tomar medidas. | UN | واﻷهم من ذلك هو التوصل إلى توافق آراء دولي بأن تغير المناخ هو موضوع يجب أن يناقش وتتخذ اﻹجراءات بشأنه. |
Se requiere urgentemente un consenso internacional sobre las estrategias necesarias para reducir la deuda de los países en desarrollo más gravemente endeudados. | UN | وتوجد حاجة ملحة إلى توافق آراء دولي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتخفيض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون. |
En efecto, nada podría ser más acorde con la Carta de las Naciones Unidas que un consenso internacional sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | والواقع أنه لا شيء أكثر تماشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة من توافق آراء دولي على شن الحملة ضد اﻹرهاب. |
Se ha creado un intenso consenso internacional que favorece el comienzo de esas negociaciones y esperamos que la Conferencia de Desarme esté a la altura de esas expectativas. | UN | وقد تكوﱠن توافق آراء دولي قوي من أجل بدء هذه المفاوضات ونأمل أن يرقى مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى هذه التوقعات. |
Gracias a labor realizada por las Naciones Unidas existía un firme consenso internacional, como se había demostrado en las conferencias mundiales celebradas en los últimos 10 años. | UN | وقال إن عمل اﻷمم المتحدة أدى إلى توافق آراء دولي قوي يتجلى في المؤتمرات العالمية التي شهدها العقد الماضي. |
La Relatora Especial no debería haberse adelantado al consenso internacional en las cuestiones relacionadas con la pena de muerte y la orientación sexual. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بعقوبة الإعدام والميل الجنسي، لم يكن ينبغي للمقررة الخاصة أن تستبق تحقق توافق آراء دولي. |
Pero es necesario estudiar detenidamente este concepto para forjar un consenso internacional al respecto. | UN | لكن هناك حاجة للعمل بعناية عن طريق هذا المفهوم بغية تكوين توافق آراء دولي حوله. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben estar en condiciones de desempeñar un papel capital con el fin de movilizar un consenso internacional en torno a las medidas destinadas a poner coto al flagelo del terrorismo. | UN | ونعتقد أنه يجب تمكين الأمم المتحدة من القيام بدور محوري في حشد توافق آراء دولي بشأن تدابير لكبح آفة الإرهاب. |
Si bien la delegación de Australia prefiere que reine el consenso internacional en este tema, en caso de que sea necesaria una votación, prefiere la propuesta de Bélgica. | UN | وبينما يفضل وفده توافق آراء دولي على القضية إذا طرحت للتصويت فإنه يفضل اقتراح الوفد البلجيكي. |
Más que nunca es necesario lograr un consenso internacional en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وقد أصبحت الحاجة تقوم أكثر من أي وقت مضى إلى توافق آراء دولي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي. |
También pidió a los miembros del Consejo que supieran mirar más allá de sus diferencias y reunirse para llegar a un consenso internacional acerca del Iraq. | UN | كما دعا أعضاء مجلس الأمن إلى تجاوز خلافاتهم وإلى التضامن معا من أجل التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق. |
No hay un consenso internacional sobre el carácter jurídico de las reglas de una organización en relación con el derecho internacional. | UN | فليس هناك توافق آراء دولي بشأن الطابع القانوني لقواعد المنظمة فيما يتصل بالقانون الدولي. |
El Cuarteto debe asumir un papel auténtico y activo de liderazgo para generar un consenso internacional sobre este conflicto tan crítico. | UN | ولا بد أن تضطلع المجموعة الرباعية بدور قيادي حقيقي ونشط في بناء توافق آراء دولي بشأن هذا الصراع الخطير للغاية. |
También hizo un llamamiento a los Miembros de las Naciones Unidas para que trascendieran el ámbito de sus diferencias y aunaran fuerzas para forjar un consenso internacional sobre el Iraq. | UN | ودعا أيضا أعضاء الأمم المتحدة إلى تجاوز خلافاتها وضم الصفوف للتوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق. |
Coincidimos con la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario un nuevo consenso internacional sobre el futuro de la seguridad colectiva. | UN | ونتفق تماما مع تقييم الأمين العام بوجود حاجة إلى توافق آراء دولي جديد بشأن مستقبل الأمن الجماعي. |
Nunca se podrá detener la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas a menos que haya un consenso internacional para lograrlo. | UN | وانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية لن يتم وقفه على الإطلاق بدون توافق آراء دولي بشأن القيام بذلك. |
Otros participantes dijeron que el concepto de servicios proporcionados por los ecosistemas aún no se había definido y debía ser objeto de consenso internacional. | UN | وذكر آخرون أن مفهوم خدمات النظم الإيكولوجية لم يحدد بعد وينبغي تحقيق توافق آراء دولي بشأنه. |
En la primera reunión del Foro, recientemente celebrada, los gobiernos reiteraron su voluntad política de promover la adopción de medidas y un consenso mundial en ese ámbito. | UN | ففي الاجتماع اﻷول للمنتدى الذي عقد مؤخرا، أكدت الحكومات على استعدادها سياسيا لدفع العمل قدما وتحقيق توافق آراء دولي بشأن ذلك الموضوع. |