Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
En la reunión hubo consenso general en que convenía que se analizaran más a fondo tales cuestiones. | UN | وساد توافق عام في اﻵراء بأن يجري المزيد من تدارس تلك اﻷفكار. |
Hubo consenso general en que debían respetarse las normas de los derechos humanos y en que debieran establecerse redes sociales de seguridad. | UN | وكان هناك توافق عام في اﻵراء بوجوب مراعاة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان وبوجوب إيجاد شبكات لﻷمان الاجتماعي. |
Si bien existe un consenso general sobre el proyecto de guía, todavía es necesario seguir trabajando en él. | UN | وبالرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن مشروع الدليل، فإنه يتطلب مزيدا من العمل. |
En opinión del orador, no se trata simplemente de una cuestión de racionalización, sino de tratar de obtener un consenso general sobre esta cuestión. | UN | ورأى المتحدث أن المسألة لا تعني هنا مجرد عملية ترشيد، بل التماس الحصول على توافق عام في اﻵراء بشأن هذه القضية. |
Creo que existe un amplio consenso de que este es un problema fundamental. | UN | وأعتقد أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بأن هذه مشكلة أساسية. |
En la mayoría de las sociedades hay un acuerdo general en que el Estado debería desempeñar un papel preponderante en áreas clave. | UN | 233 - وفي معظم المجتمعات، ثمة توافق عام في الآراء مفاده أن الدولة ينبغي أن تكون لها الريادة في المجالات الرئيسية. |
La decisión de apartarse de este principio en el caso de emergencias humanitarias graves debe adoptarse sobre la base del consenso general en las Naciones Unidas. | UN | ويجب الاستناد في التقليل من شأن هذا المبدأ في حالات الطوارئ اﻹنسانية الخطيرة، إلى توافق عام في اﻵراء في اﻷمم المتحدة. |
Pese a todo ello, hay un consenso general en cuanto a que las Naciones Unidas se han convertido en una institución indispensable para la humanidad. | UN | بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية. |
Existe un consenso general en cuanto a advertir que se producirá una mayor eficacia en las labores de la Comisión si tienen un impacto directo en el terreno. | UN | وثمة توافق عام في الآراء بأن عمل اللجنة سيكون أكثر فعالية إذا كان تأثيره مباشرا في الميدان. |
Hubo un consenso general en el sentido de que el Foro brindaba a todos los interesados una oportunidad sin precedentes para intercambiar opiniones sobre esos temas. | UN | وكان ثمة توافق عام في الآراء على أن منتدى إدارة الإنترنت يتيح لأصحاب المصلحة كافةً فرصةً فريدةً لتبادل الآراء بشأن هذه المواضيع. |
De los documentos recibidos surge un consenso general en cuanto a que el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales exige que se mantenga el impulso del proceso de desarrollo. | UN | وهناك توافق عام في الآراء في التقارير المقدمة بأن صون السلام والاستقرار على الصعيد العالمي يتطلب مواصلة زخم التنمية. |
Hay consenso general en el sentido de que los efectos del dzud plantean principalmente un problema de desarrollo y de que el uso de instrumentos humanitarios como solución a corto plazo dista de ser óptimo y hasta podría ser contraproducente. | UN | وبرز توافق عام في الآراء على أن آثار هذه الظاهرة تمثل تحدياً إنمائياً بشكل رئيسي، وأن استخدام الصكوك الإنسانية كحلٍّ على الأمد القصير هو دون المستوى الأمثل، حتى أنه قد يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Existe un consenso general sobre la necesidad de ampliar el número de miembros del Consejo. | UN | وهناك توافق عام في اﻵراء حول الحاجة إلى توسيع عضوية المجلس. |
Hay al parecer un consenso general sobre la manera de luchar contra esa explotación del niño y especialmente en torno a la importancia de la educación. | UN | ويبدو أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بشأن كيفية مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولا سيما بشأن أهمية التعليم. |
La Declaración y Programa de Acción de Viena expresó un amplio consenso de la comunidad internacional con respecto a todo el programa contemporáneo de derechos humanos. | UN | لقد أعرب اعلان وبرنامج عمل فيينا عن توافق عام في اﻵراء في المجتمع الدولي فيما يتعلق بجدول اﻷعمال المعاصر الكامل لحقوق الانسان. |
Considera acertada la observación de que la clave de un amplio consenso está en llegar a un acuerdo sobre el texto de introducción del párrafo 1. | UN | وقد أبديت عن حق ملاحظة مفادها أن الطريق الرئيسي الى توافق عام في اﻵراء تكمن في فاتحة متفق عليها للفقرة ١ . |
En vista de que había acuerdo general en que la prevención de atrocidades masivas era sustancialmente diferente de la prevención de conflictos, el Consejo debía considerar de qué manera se podría traducir en medidas diferentes para encarar esas situaciones. | UN | وأشارت إلى وجود توافق عام في الآراء بأن ثمة فارقا جوهريا بين اقتراف فظائع جماعية ومنع النزاعات، فدعت المجلس إلى النظر في كيفية التماس سبل تؤدي إلى ترجمة ذلك إلى تدابير مختلفة لمواجهة تلك الحالات. |
Había un consenso general de que era poco probable que se redujeran las tensiones en el país hasta que se resolviera esa cuestión. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء مفاده أن احتمال الحد من التوترات في البلد سيظل ضعيفا إلى حين حل هذه المشكلة. |
Por ello dimos nuestro apoyo a la propuesta (CD/1566) del entonces Presidente de la Conferencia, el Embajador Grey, pensando que reuniría el consenso general. | UN | ولهذا أيدنا اقتراح الرئيس في ذلك الوقت السفير غراي (CD/1566) وكان ظننا أن أمامه فرصة لتحقيق توافق عام في الآراء. |
No obstante, hubo un consenso amplio en el sentido de que, al firmar un tratado, todo Estado se comprometía a actuar en nombre y en favor de las otras partes en el tratado. | UN | ومع ذلك، كان هناك توافق عام في اﻵراء على أنه في حالة توقيع معاهدة، تتعهد الدولة بالعمل بالنيابة عن شريكها في المعاهدة أو لمصلحته. |
Como no se llegó a un consenso en el sentido de modificar el párrafo en cuestión, el Comité Mixto decidió no introducir ningún cambio en el Reglamento de la Caja ni en su interpretación. | UN | ولما لم يكن ثمة توافق عام في اﻵراء بشأن تعديل القاعدة المذكورة، فقد قرر المجلس ألا يدخل أية تغييرات على النظام الداخلي أو على تفسيره. |
Si bien no hay un consenso universal, la mayor parte de los países consideran que la escuela primaria va de los 6 a los 11 años y la secundaria de los 12 a los 17 años. | UN | وعلى الرغم من وجود توافق عام في اﻵراء، فإن معظم البلدان تعتبر أن سن المدرسة الابتدائية هو من ٦ سنوات إلى ١١ سنة وسن المدرسة الثانوية هو من ١٢ سنة إلى ١٧ سنة. |
Había consenso general en el sentido de que, si bien la mundialización podía ser una potente fuerza para el crecimiento, no todos los países se habían beneficiado de ella. | UN | وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة. |
Existe un consenso generalizado en que los principios del examen periódico universal deben complementar otros mecanismos de derechos humanos, no duplicarlos, y se está llegando a un acuerdo en que este examen debe basarse en que los instrumentos de derechos humanos en que los Estados son partes. | UN | وأشار إلى وجود توافق عام في الآراء بشأن مبادئ الاستعراض الدوري الشامل مفاده أنه ينبغي لتلك المبادئ أن تكُمّل، لا أن تكرر، آليات حقوق الإنسان الأخرى، وأشار أيضا إلى وجود اتفاق مفاده أن صكوك حقوق الإنسان التي تعتبر الدول أطرافا فيها ينبغي أن توفر الأساس الذي يستند إليه ذلك الاستعراض. |