Junto con ello se realizará una amonestación pública o se podrá, incluso, revocar la autorización administrativa para operar. | UN | وبالاقتران مع ذلك، يوجه إلى الكيان توبيخ علني أو يمكن حتى سحب رخصته الإدارية للعمل. |
Se expidió una carta oficial de amonestación que fue incluida en el expediente administrativo del funcionario; | UN | ووجه للموظف خطاب توبيخ رسمي تم وضعه في ملف حالته الرسمي؛ |
Dijimos: ¿por qué tenemos que regañar a los niños y decir, siéntate, ven aquí, haz esto, etc. | TED | فقلنا، لماذا يتوجب علينا توبيخ الأطفال فنقول، اجلس و تعال الى هنا و افعل كذا، و هكذا |
Se envió una carta de advertencia al funcionario; | UN | وقد وُجهت رسالة توبيخ إلى الموظف المعني؛ |
4.3. El 10 de febrero de 1998, por orden del Decano de la Facultad de Historia, se amonestó a la autora por infringir el Reglamento Interno. | UN | 4-3 وفي 10 شباط/فبراير 1998، وبموجب أمر أصدره عميد كلية التاريخ، تم توبيخ صاحبة البلاغ لأنها خالفت الأنظمة الداخلية للمعهد. |
Solo me han echado la bronca. | Open Subtitles | لقد حصلت فقط على توبيخ |
Un reproche más y tendré que hablar con un abogado sobre nuestro divorcio. | Open Subtitles | كلمة توبيخ اخرى و سأستشير المجامي بشأن طلاقنا |
Los que no cumplan los plazos recibirán una carta de amonestación en que se subrayen las consecuencias del incumplimiento. | UN | وسيتلقى الذين لا يمتثلون رسالة توبيخ تشدد على عواقب عدم الامتثال. |
El Tribunal reaccionó ante el caso cursando cartas de amonestación a los dos funcionarios implicados. | UN | وقد تعاملت المحكمة مع هذه القضية بتوجيه رسائل توبيخ إلى الموظفيْن المعنييْن. |
Tras una investigación interna, se envió una carta oficial de amonestación al funcionario, a quien se advirtió que en caso de reincidencia se adoptarían de inmediato medidas disciplinarias; | UN | وعقب إجراء تحقيقات داخلية، وُجهت إلى الموظف المعني رسالة توبيخ تحذره من إجراءات تأديبية فورية لو أعاد الكرّة؛ |
El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la decisión de no renovar el contrato por desempeño insatisfactorio y de emitir una amonestación había sido irregular e inadecuada | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرارين القاضيين بعدم تجديد العقد لأسباب تتعلق بالأداء غير المرضي، وبتوجيه توبيخ كانا معيبين وغير ملائمين |
Entre esas medidas correctivas podrá incluirse una amonestación o una advertencia. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات التصحيحية إصدار توبيخ أو إنذار. |
Oh, mi palabra, y ella le conocia tan bien como yo, y pensaba que regañar haria poco bien. | Open Subtitles | يا بلادي الكلمة ، وعرفت عنه وكذلك أنا ، وقالت انها تريد التفكير توبيخ من شأنه أن يفعل القليل الجيد له. |
En los casos de infractores civiles, se procedió a la separación o suspensión del servicio y se enviaron cartas de advertencia a los funcionarios. | UN | وفي حالات المدنيين الذين ارتكبوا هذه الأفعال، صدرت قرارت بالفصل والإيقاف عن العمل وخطابات توبيخ. |
Sin embargo, creció la controversia en torno al autor y, debido a la inquietud pública expresada, la Junta Directiva Escolar amonestó al autor el 16 de marzo de 1988 y le apercibió de que la continuación del debate público de sus opiniones podría originar otras medidas disciplinarias, incluida la destitución. | UN | واشتد الجدال حول صاحب البلاغ، فقام " مجلس التعليم " ، نتيجة القلق المعرب عنه علناً، بتوجيه توبيخ إلى صاحب البلاغ بتاريخ 16 آذار/مارس 1988، وبإنذاره بأن مواصلة عرض آرائه علناً قد يدفع إلى اتخاذ إجراءات تأديبية أخرى ضده، بما في ذلك فصله من العمل. |
Bien, Sr. Carson, nadie discute su posición como jefe del servicio, pero no creo que pueda echarle así la bronca a la Sra. Patmore. | Open Subtitles | الآن، سيد "كارسون"، لا أحد يُخالف منصبك كرئيسٍ لهذا المنزل لكنني لست متأكداً بأن لك الحق في توبيخ السيدة "باتمور" بهذهِ الطريقة |
¿Es eso un reproche, Troy? | Open Subtitles | هل هذا توبيخ يا تروى ؟ |
Al menos es un regaño personal y no oficial. | Open Subtitles | حسناً , على الأقل أنه توبيخ شخصى ليس رسمياً |
Pero con el poder de la farsa, logramos dar con el organizador del festival, Thomas Jensen, quien no dio pases y algunos regaños. | Open Subtitles | ولكن مع قوة مهزلة، نعطي الجهة المنظمة للمهرجان، توماس جنسن، الذي لم يمر وبعض توبيخ. |
Debemos reprender a sus padres, que no lo han criado bien. | Open Subtitles | . يجب علينا توبيخ والديه ، فهم لم يربياه جيداً |
Uh, él también tiene tres entradas para la rabia del camino y fue reprendido para un negocio de bienes raíces con sombra año pasado. | Open Subtitles | اه، كما انه حصل على ثلاثة تذاكر لغضب الطريق وكان توبيخ للتوصل الى اتفاق العقارات شادي العام الماضي. |
Si averiguo que los residentes están mintiéndome para cubrir a Mario, habrá reprimendas y no te protegeré. | Open Subtitles | اذا عرفت أن الاطباء المقيمين ,يكذبون للتغطيه على ماريو سوف يكون هناك توبيخ و أنا لن أقوم بحمايتك |
Las medidas disciplinarias pueden ir desde una reprimenda por escrito hasta un despido. | UN | ويمكن أن تتراوح الإجراءات التأديبية من توبيخ مكتوب إلى الفصل. |
Tras la investigación efectuada por la dependencia especial de investigación, el funcionario involucrado fue amonestado. | UN | وعلى إثر التحقيق الذي أجرته وحدة التحقيق الخاصة، جرى توبيخ الموظف المتورط. |