ويكيبيديا

    "توجد أدلة كافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hay pruebas suficientes
        
    • había pruebas suficientes
        
    • existen pruebas suficientes
        
    • hay suficientes pruebas
        
    • había suficientes pruebas
        
    • haya pruebas suficientes
        
    • había elementos de prueba suficientes
        
    • hay suficiente documentación
        
    El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para demostrar que el reclamante sufriera una pérdida, por lo que no recomienda ninguna indemnización. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تثبت تكبد الهيئة صاحبة المطالبة للخسارة، ولا توصي الفريق بالتالي بمنح أي تعويض.
    hay pruebas suficientes de que el lindano cumple el criterio relativo a la bioacumulación; UN توجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز المتعلقة بالتراكم الأحيائي.
    Sin embargo, no hay pruebas suficientes que indiquen que la violencia sexual contra los niños sea una característica sistemática del conflicto del Chad. UN ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد.
    Después de su puesta en libertad, el Tribunal determinó que no había pruebas suficientes que justificaran su detención. UN وقررت المحكمة، بعد اطلاق سراحه، أنه لا توجد أدلة كافية لتوقيفه.
    El abogado sostiene que no existen pruebas suficientes para condenar al Sr. Domukovsky por bandidaje. UN ويذهب المحامي إلى أنه لا توجد أدلة كافية ﻹدانة دوموكوفسكي بقطــع الطريق.
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de bioacumulación porque: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي لأن:
    No hay pruebas suficientes de que el Dicofol cumple el criterio de bioacumulación porque: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي لأن:
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de persistencia; UN توجد أدلة كافية على أن الدايكوفول يستوفي معيار مقاومة التحلل؛
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de bioacumulación; UN توجد أدلة كافية على أن الدايكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي؛
    El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para sustanciar las pérdidas relacionadas con contratos en concepto de la retención de garantía adeudada por los proyectos. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تؤيد الخسائر التعاقدية المتعلقة بمحتجزات ضمان الأداء المستحقة على أي من المشاريع.
    No obstante, hay pruebas suficientes de que la explotación minera ilegal persiste en muchas partes del país. UN ومع ذلك، توجد أدلة كافية بأن استخراج الماس بصورة غير مشروعة ما زال موجودا في كثير من أجزاء البلد.
    El Grupo considera que no hay pruebas suficientes para determinar que, si se produjeron pérdidas, éstas afectaron a la Caleb Brett en su conjunto. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية للبت فيما إذا كانت الشركة برمتها قد تكبدت أية خسارة أم لا.
    Por lo tanto, con respecto a la reclamación por impago no hay pruebas suficientes del envío de la mercancía a la SRGP. UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP.
    Por consiguiente, el Grupo estima que no hay pruebas suficientes de esos ajustes. UN وكنتيجة لذلك، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لدعم تلك التسويات.
    Los juicios se celebraron con rapidez y, en aquellos casos en que no había pruebas suficientes para sustentar los cargos, se ordenó la puesta en libertad del acusado. UN وقد أجريت محاكماتهم على وجه السرعة وأُفرج عن الأشخاص الذين لم توجد أدلة كافية لدعم التُهم الموجهة إليهم.
    El Departamento de Procesamiento recibió el informe de la oficina de denuncias en diciembre de 1994 y decidió que no había pruebas suficientes para entablar una acción penal. UN وتلقت إدارة النيابة العامة تقريراً من السلطة المختصة بالتحقيق التابعة للشرطة في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وقررت أنه لا توجد أدلة كافية لرفع دعوى جنائية.
    La policía investigó ese incidente y determinó que no había pruebas suficientes para presentar cargos penales contra ningún funcionario del centro de detención preventiva. UN وحققت الشرطة في هذا الحادث وخلصت إلى أنه لا توجد أدلة كافية لدعم التهم الجنائية الموجهة إلى أي من موظفي مركز الاحتجاز الاحتياطي.
    Dadas tales circunstancias, el Grupo considera que no existen pruebas suficientes para demostrar que las pérdidas indemnizables de BOTAS llegan más allá de 1991. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    No hay suficientes pruebas de que el funcionario tuviera la intención de robar los bienes. UN ولم توجد أدلة كافية تشير إلى أن الموظف كان يعتزم سرقة الممتلكات.
    Sus abogados argumentaron que no había suficientes pruebas para condenarle. UN وذكر محاميه أنه لا توجد أدلة كافية لإدانته.
    c) Intensificar las actividades del Ministerio de Justicia encaminadas a eliminar las incertidumbres relativas a la aplicación de la Ley de Amnistía General y asegurar que se ponga fin a los procedimientos incoados contra sospechosos en los casos en que no haya pruebas suficientes de que se han cometido crímenes de guerra; UN )ج( زيادة جهود وزارة العدل التي تستهدف إزالة ما غمض فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو العام وضمان إنهاء الاجراءات المتخذة ضد المشتبه فيهم عندما لا توجد أدلة كافية بارتكاب جرائم حرب؛
    Consideró que había elementos de prueba suficientes sobre la pertenencia del autor a la organización BKI, así como su intención, utilizando diversos apodos, de asesinar a personalidades de la India, en particular el Ministro Jefe y el antiguo jefe de la policía de Punjab. UN واعتبرت أنه توجد أدلة كافية على انتماء صاحب الشكوى إلى منظمة " بابار خالسا الدولية " وعلى نيته استخدام أسماء مستعارة مختلفة، لاغتيال شخصيات عامة في الهند ومن بينها الوزير الأول والرئيس السابق لجهاز الشرطة في البنجاب.
    El Grupo considera que no hay suficiente documentación que demuestre que el reclamante ha sufrido una pérdida, por lo que no recomienda ninguna indemnización. UN ويخلص الفريق إلى أنه لا توجد أدلة كافية بما يثبت تكبد صاحب المطالبة خسارة، ويوصي بالتالي بعدم دفع أي تعويض له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد