El Gobierno aún no ha acordado cursar una invitación al Relator Especial para que visite el país. | UN | ولم توافق الحكومة بعد على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد. |
También invitó al Gabón a considerar la posibilidad de cursar una invitación a todos los procedimientos especiales. | UN | كما دعت غابون إلى النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار جميع الإجراءات الخاصة. |
También preguntó si el Pakistán estaría dispuesto a cursar una invitación permanente a todos los titulares de mandatos en el futuro. | UN | كما، سألت لاتفيا عن مدى استعداد باكستان توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلَّفين بولايات في المستقبل. |
Se refirió también a la cooperación con los procedimientos especiales y preguntó si Filipinas preveía cursar una invitación permanente a estos procedimientos en una fecha próxima. | UN | كما أشارت إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وتساءلت إن كانت الفلبين ستنظر في توجيه دعوة مفتوحة إلى هذه الإجراءات في أقرب وقت. |
Reconocemos asimismo la determinación de la OTAN de cursar una invitación a un tercer Estado participante en cuanto se llegue a una solución mutuamente aceptable sobre la cuestión del nombre en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وأعربنا أيضا عن تقديرنا لعزم منظمة حلف شمال الأطلسي على توجيه دعوة إلى دولة ثالثة مشاركة في عملية التعاون فور التوصل إلى حل يقبله الطرفان عن مسألة الاسم في إطار الأمم المتحدة. |
El Gobierno está examinando la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | تعكف الحكومة على النظر في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Celebró que Mauricio estuviera considerando la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأعربت عن تقديرها لموريشيوس بشأن نظرها في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Acogió con satisfacción la decisión de cursar una invitación abierta y permanente a todos los procedimientos especiales e invitó a los demás países a seguir el ejemplo de Chile. | UN | ورحبت لاتفيا بقرار توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ودعت البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذو شيلي. |
Posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales e invitar a procedimientos especiales concretos | UN | توجيه دعوة دائمة لكافة الإجراءات الخاصة؛ ودعوة إجراءات خاصة محددة |
Vanuatu no veía inconveniente en cursar una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para que visitaran el país y así lo haría. | UN | وقالت إن فانواتو لا ترى أي صعوبة في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد وستقوم بذلك. |
También le alentó a que valorara positivamente la opción de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Si no hay objeciones, entenderé que el Consejo está de acuerdo en cursar una invitación al Sr. Lamamra con arreglo al artículo 39. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن المجلس يوافق على توجيه دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى السيد لعمامرة. |
Sin embargo, debido a lo limitado de sus recursos, no estaba en condiciones de cursar una invitación permanente a todos los titulares de mandatos. | UN | بيد أنها ليست في وضع يتيح لها توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات نظراً لمواردها المحدودة. |
También acogía con satisfacción el anuncio de la delegación de Andorra de su intención de cursar una invitación abierta y permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما رحبت بإعلان الوفد اعتزام أندورا توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Preguntó si el país había considerado la posibilidad de cursar una invitación abierta y permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وسألت عما إذا كانت البلاد تفكر في توجيه دعوة مفتوحة ودائمة لآليات الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
Letonia preguntó si Argelia consideraría extender una invitación permanente. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الجزائر تنوي النظر في توجيه دعوة دائمة لهم. |
Considerar la posibilidad de cursar invitaciones a todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos (Letonia); extender una invitación permanente a todos los procedimientos especiales (España); | UN | 98-3- النظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان (لاتفيا)؛ وتوجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة (إسبانيا)؛ |
Creo que todos podemos estar de acuerdo en cursar pronto la invitación a los expertos para el año próximo. | UN | أعتقد أننا نتفق جميعا على توجيه دعوة في وقت مبكر للخبراء في العام القادم. |
Recomendó a Filipinas que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر الفلبين في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas, consideraré que el Consejo de Seguridad está de acuerdo en invitar, con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, al Excmo. Sr. Youssef Mahmoud, Representante Ejecutivo del Secretario General y jefe de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، سأعتبر أن المجلس يوافق على توجيه دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى السيد يوسف محمود، الممثل التنفيذي للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Y para que conste, no me ofende que no me hayan invitado. | Open Subtitles | ، وللتذكير فقط لا أعتبر عدم توجيه دعوة لي إهانة |
C. Solicitud de una invitación para visitar las instalaciones de detención de los Estados Unidos en la bahía de Guantánamo (Cuba) 25 - 27 8 | UN | جيم - طلب توجيه دعوة لزيارة مرافق الاحتجاز التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو، في كوبا 25-27 8 |
El Presidente informó al Consejo de una carta de fecha 3 de noviembre (S/20950) del representante de Argelia, en que éste solicitaba que, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, se cursara una invitación al Sr. Clovis Maksoud, observador de la Liga de los Estados Arabes. | UN | وأعلم الرئيس المجلس برسالة مؤرخة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر )S/20950( من ممثل الجزائر يطلب فيها توجيه دعوة بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد كلوفيس مقصود، المراقب عن جامعة الدول العربية. |
a) Cuando se haya hecho un llamado a licitación, el contrato de adquisición será adjudicado al licitante calificado cuya oferta se ajuste sustancialmente a los requisitos enunciados en el pliego de condiciones y que ofrezca a las Naciones Unidas el costo más bajo. | UN | (أ) عند توجيه دعوة رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثائق طلب تقديم العروض، والذي يقدر طلبه باعتباره الأقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة. |
El orador sugiere que se invite al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a presentar esos informes a la Comisión. | UN | واقترح توجيه دعوة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية لعرض هذين التقريرين على اللجنة. |
La Comisión instó al Gobierno a que invitara a los relatores especiales a visitar el Afganistán. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على توجيه دعوة إلى المقررين الخاصين لزيارة أفغانستان. |
En tal sentido, es de destacar que las invitaciones a dos relatores especiales han figurado en la agenda. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن من المقرر توجيه دعوة إلى مقررين خاصين. |