Las delegaciones que deseen que la Comisión las incluya en su lista de destinatarios podrán enviar un correo electrónico a lembo@un.org.] Tercera Comisión | UN | ويرجى من جميع الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة البريد الإلكتروني للجنة توجيه رسالة إلكترونية بهذا الشأن إلى العنوان lembo@un.org.] |
Las delegaciones que deseen que la Comisión las incluya en su lista de destinatarios podrán enviar un correo electrónico a lembo@un.org.] Segunda Comisión | UN | ويرجى من جميع الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة البريد الإلكتروني للجنة توجيه رسالة إلكترونية بهذا الشأن إلى العنوان lembo@un.org.] |
Como informé a los miembros del Consejo de Seguridad al término de la reunión de ayer, decidí enviar una carta al Presidente Saddam Hussein, de la que le adjunto copia. | UN | كما أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن في اختتام جلسة اﻷمس، فقد قررت توجيه رسالة إلى الرئيس صدام حسين. وترد طيه نسخة من هذه الرسالة. |
El Relator Especial está preocupado porque el establecimiento de un Colegio en que los jueces son minoría puede enviar un mensaje equívoco. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن إنشاء هيئة يكون القضاة فيها أقلية قد يكون بمثابة توجيه رسالة خاطئة. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz está abierto a las contribuciones de todos, y tomó nota de que la Presidenta de la Asamblea General expresara esta mañana su intención de escribir una carta personal a cada uno de los Estados Miembros solicitando su contribución, un hecho que celebro. | UN | وصندوق بناء السلام مفتوح للمساهمات من الجميع، وألاحظ أن رئيسة الجمعية العامة ذكرت صباح اليوم أنها تعتزم توجيه رسالة شخصية إلى كل دولة عضو تطلب إليها فيها أن تتقدم بمساهمة، وأنا أرحب بذلك. |
Carta dirigida a la Presidencia del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y a la Presidencia de la Comisión de la Unidad Africana | UN | توجيه رسالة إلى رئيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي |
El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de Guinea recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes contraídas en virtud de la Convención e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة غينيا تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
Los interesados en obtener información sobre los nombres de usuario y las contraseñas pueden enviar un correo electrónico a 4thcommittee@un.org. | UN | وللاستفسار عن أسماء المستخدمين وكلمات السر، يرجى توجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Los interesados en obtener información sobre los nombres de usuario y las contraseñas pueden enviar un correo electrónico a 4thcommittee@un.org. | UN | وللاستفسار عن أسماء المستخدمين وكلمات السر، يرجى توجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Los interesados en obtener información sobre los nombres de usuario y las contraseñas pueden enviar un correo electrónico a 4thcommittee@un.org. | UN | وللاستفسار عن أسماء المستخدمين وكلمات السر، يرجى توجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Se acordó enviar una carta al Decano del Cuerpo diplomático en Bagdad para hacerle saber que el Comité seguía ocupándose activamente de la cuestión. | UN | واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي. |
A petición del Gobierno de Turquía se decidió enviar una carta a la ONG a fin de pedirle que explicara en detalle el incidente ocurrido en el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبناء على طلب من حكومة تركيا، تقرر توجيه رسالة إلى المنظمة غير الحكومية لطلب توضيح كامل للحادثة. |
El objetivo del proyecto de resolución es enviar un mensaje de aliento a ombudsman y mediadores. | UN | وقال إن الهدف من مشروع القرار هو توجيه رسالة تشجيع إلى أُمناء المظالم والوسطاء. |
Es importante enviar un mensaje político firme a los responsables de tales crímenes, y la comunidad internacional debe seguir velando porque esta resolución sea aplicada, y trabajar concertadamente para hacer respetar los derechos del niño. | UN | ومن المهم توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن هذه الجرائم، وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الحرص على أن ينفََّّّذ هذا القرار، والعمل بشكل متضافر على تحقيق الاحترام لحقوق الطفل. |
Los interesados en obtener más información pueden escribir a la dirección cted@un.org.] | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى توجيه رسالة بالبريد الإلكتروني على العنوان التالي: cted@un.org]. |
El recurso se puede interponer por una simple Carta dirigida a la autoridad administrativa interesada. | UN | ويجرى هذا الاحتكام عبر توجيه رسالة إلى السلطة الإدارية المعنية. |
El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de Gambia recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de la Convención e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة غامبيا تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
El Relator Especial insta a las autoridades locales a que envíen un claro mensaje a través de sus redes de que el acoso del personal es inadmisible. | UN | وحث المقرر الخاص السلطات المحلية على توجيه رسالة واضحة من خلال شبكاتها تبين أن مضايقة الموظفين غير مقبولة. |
El Comité no pudo llegar a un consenso acerca del envío de una carta análoga a las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية. |
Se dijo que era necesario dirigir un mensaje firme a las organizaciones no gubernamentales que trabajaban, a menudo con apoyo financiero considerable, a favor de la legalización de drogas. | UN | ودُعي إلى توجيه رسالة شديدة اللهجة إلى المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إباحة المخدرات قانوناً، متلقية في ذلك دعما ماليا كبيرا في معظم الأحيان. |
transmitir un mensaje coherente sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD. | UN | توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة. |
Esto se transmitió al Secretario del Comité y, posteriormente, el Presidente del Comité envió una carta a la Unión. | UN | وأحيلت هذه المسألة إلى أمين اللجنة، وأعقب ذلك توجيه رسالة من رئيس اللجنة إلى الاتحاد الأفريقي. |
La Comisión autoriza a su Presidente a que envíe una carta al Presidente de la Asamblea General solicitándole que señale esa carta a la atención del Presidente de la Quinta Comisión y que esta sea distribuida como documento de la Asamblea General. | UN | وأذنت اللجنة لرئيسها توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة طالبا إليه أن يلفت انتباه رئيس اللجنة الخامسة إليها وأن يعممها بوصفها من وثائق الجمعية العامة. |
Se ha enviado una carta idéntica al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تم توجيه رسالة مطابقة إلى رئيس مجلس الأمن. |
El Presidente de la Quinta Comisión podría dirigir una carta a los Presidentes de las demás Comisiones, pero únicamente por intermedio de la Mesa de la Asamblea General. | UN | ويمكن لرئيس اللجنة الخامسة إذا اقتضى اﻷمر توجيه رسالة إلى رؤساء اللجان اﻷخرى ولكن فقط عن طريق مكتب الجمعية العامة. |