Algunas de las recomendaciones del examen periódico universal recogieron de hecho esa preocupación. | UN | كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
las recomendaciones del examen periódico universal y los compromisos voluntarios de la Arabia Saudita darían sin duda nuevo ímpetu a esos nobles esfuerzos. | UN | ومن المؤكد أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل والالتزامات الطوعية التي عقدتها المملكة سوف تعزز هذه الجهود القيمة. |
Subrayó la decisión del Senegal de seguir aplicando las recomendaciones del examen periódico universal y valoró los logros que había alcanzado. | UN | ونوهت بالتزام السنغال بمواصلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأشادت بما حققه الاستعراض من إنجازات. |
También se siente desalentado por la negativa del país a aceptar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | كما أنها تشعر بخيبة أمل كبيرة بسبب رفض هذا البلد قبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Hizo votos por que la comunidad internacional prestara asistencia al Chad para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يساعد المجتمع الدولي تشاد على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Moldova preguntó cuál era la visión del país acerca de las futuras modalidades de aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | واستفسرت مولدوفا عن رؤية البلد للطرائق المقبلة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
40. Noruega preguntó cómo tenía previsto Granada recabar la participación de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
las recomendaciones del examen periódico universal deberían versar sobre la servidumbre doméstica y las deficiencias conexas de la protección de los trabajadores domésticos. | UN | وينبغي أن تتناول توصيات الاستعراض الدوري الشامل العبودية المنزلية وأوجه القصور ذات الصلة في حماية العمال المنزليين. |
Al no existir gobierno oficial hasta finales de 2010, tanto las reformas efectivas de la legislación como la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal se retrasaron hasta 2011. | UN | وكان عدم وجود حكومة رسمية حتى نهاية عام 2010 سببا في تأجيل أي إصلاح فعلي للقوانين، أو تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى عام 2011. |
Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Expresó su determinación a seguir de cerca el estado de aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأعرب عن التزامه بالمثابرة على متابعة مرحلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El Pakistán expresó la esperanza de que la comunidad internacional ofrecería toda la asistencia posible a Bhután para ayudarlo a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
A ese respecto, subrayó la necesidad de hacer operativo el fondo creado para ayudar a los países en desarrollo a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأبرز في هذا الصدد ضرورة إعمال الصندوق الذي أُنشئ لمساعدة البلدان النامية في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Nepal ha aprobado un plan de acción destinado a facilitar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وقد اعتمدت نيبال خطة عمل وطنية لتيسير تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Se ha establecido un mecanismo para promover y vigilar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وقد وُضعت آلية لتعزيز ورصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
De esta manera, nos proponemos dar un seguimiento efectivo a todas las recomendaciones del examen periódico Universal. | UN | نعتزم بالتالي كفالة المتابعة الفعالة لجميع توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Su delegación considera que la responsabilidad más importante a que se enfrenta en Consejo es aplicar las recomendaciones del examen periódico universal durante el segundo ciclo del examen entre iguales. | UN | ويرى وفد بلده أن أهم مسؤولية تواجه المجلس هي تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل خلال الدورة الثانية لاستعراض الأقران. |
El comité prestaba apoyo al proceso de examen, para asegurar el continuo avance de la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأيدت اللجنة عملية الاستعراض من أجل ضمان تحقيق تقدم متواصل في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El compromiso de su Gobierno con los derechos humanos ha quedado demostrado en sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وقال إن حكومته أبدت التزامها بحقوق الإنسان من خلال الجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Honduras ha recabado la cooperación de la sociedad civil para hacer el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. | UN | وسعت هندوراس إلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني أثناء متابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Bahrein destacó como ejemplo de cooperación con las organizaciones de la sociedad civil la participación de estas en la labor del Comité encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones del informe periódico universal. | UN | وأضافت البحرين أن التعاون مع منظمات المجتمع المدني شمل إشراك هذه الأخيرة في أعمال اللجنة المشرفة على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
También se necesita asistencia técnica para que los ministerios gubernamentales competentes hagan un seguimiento de las recomendaciones derivadas del examen periódico universal, para labores de promoción ligadas a la sociedad civil y para el próximo proceso del examen periódico universal. | UN | وتلزم المساعدة التقنية أيضا للوزارات الحكومية التنفيذية فيما يتعلق بمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وتوعية المجتمع المدني، وعملية الاستعراض الدوري الشامل المقبلة. |
d) La formulación de un plan de aplicación de las recomendaciones dimanantes del examen periódico universal, aclarando las áreas en las que el Gobierno de Camboya agradecería recibir asistencia técnica o de otro tipo; | UN | (د) وضع خطة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وتوضيح المجالات التي قد ترحب فيها حكومة كمبوديا بالحصول على مساعدة تقنية وغيرها من أشكال المساعدة؛ |
El CEDAW exhortó a Costa Rica a que proporcionase protección eficaz contra la violencia y la discriminación contra la mujer, en consonancia con la recomendación del examen periódico universal aceptada. | UN | ودعت اللجنة كوستاريكا إلى توفير حماية فعالة للنساء من العنف والتمييز تنسجم مع ما نصّت عليه إحدى توصيات الاستعراض الدوري الشامل كانت قد حظيت بالقبول(57). |
Hungría instó al Gobierno a que siguiese estrechando su colaboración con las ONG de derechos humanos y su cooperación con los mecanismos de derechos humanos, en particular, dando curso a las recomendaciones formuladas en el marco del EPU. | UN | وشجعت هنغاريا الحكومة على مزيد تعزيز عملها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |