:: Publicación de las recomendaciones del diálogo Nacional y distribución a la Presidencia y al Gobierno | UN | :: نشر توصيات الحوار الوطني وتوزيعها على الجهاز الرئاسي والحكومة |
:: Interposición de buenos oficios y mediación de controversias entre las partes interesadas nacionales que amenazan la aplicación de las recomendaciones del diálogo | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني التي تهدد تنفيذ توصيات الحوار |
vi) Mayor número de reuniones de justicia de transición para reforzar las recomendaciones del diálogo inclusivo y consolidar la paz | UN | ' 6` زيادة عدد الاجتماعات المتعلقة بالعدالة الانتقالية لتعزيز توصيات الحوار الشامل وتوطيد السلام |
ii) El establecimiento del Comité de seguimiento y coordinación de las recomendaciones del diálogo político incluyente; | UN | ' 2` إنشاء لجنة متابعة وتنسيق توصيات الحوار السياسي الشامل؛ |
iii) La creación del Comité de seguimiento de las recomendaciones del diálogo político incluyente, que espera financiación para funcionar normalmente; | UN | ' 3` إنشاء لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل التي تنتظر التمويل اللازم لسير عملها العادي؛ |
Es el caso por ejemplo de la puesta en marcha del proceso electoral, y el funcionamiento del Comité de seguimiento de las recomendaciones del diálogo político incluyente. | UN | وهذا ينطبق مثلا على تغطية تكاليف العملية الانتخابية، وسير أعمال لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل. |
Se prevé que el Comité, que está integrado por parlamentarios y representantes de organizaciones de la sociedad civil, supervise la aplicación de las recomendaciones del diálogo nacional. | UN | ويُتوقع أن تقوم اللجنة، التي تتألف من برلمانيين ومن ممثلين عن منظمات المجتمع المدني، برصد تنفيذ توصيات الحوار الوطني. |
El Estado Parte debería hacer todo lo posible por aplicar rápidamente las recomendaciones del " diálogo nacional " relativas a la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وينبغي أن تتصرف الدولة الطرف بسرعة تنفيذ توصيات " الحوار الوطني " الهادفة إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
:: Presidir consultas mensuales con un grupo de los principales asociados externos de la República Centroafricana para coordinar la movilización de recursos destinados a la reconstrucción nacional y el desarrollo, e invitarlos a participar en la aplicación de las recomendaciones del diálogo | UN | :: ترؤس مشاورات شهرية مع مجموعة من الشركاء الخارجيين الرئيسيين لجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تنسيق تعبئة الموارد اللازمة لإعادة الإعمار والتنمية على الصعيد الوطني، وإشراكهم في تنفيذ توصيات الحوار |
:: Interposición de buenos oficios y mediación de controversias entre las partes interesadas nacionales, incluidos los partidos políticos y la sociedad civil, que amenazan la aplicación de las recomendaciones del diálogo | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات التي تجري بين أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقادة المجتمع المدني، وهي منازعات تهدد تنفيذ توصيات الحوار |
Además, la Comisión supervisará los progresos en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político incluyente y, en caso necesario, tomará medidas para velar por que los actores pertinentes adopten las medidas necesarias para rectificar la situación. | UN | 44 - وفضلاً عن هذا، سوف تتابع اللجنة عن كثب التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، وإذا ما دعت الحاجة، ستتخذ تدابير لكفالة اضطلاع الجهات المعنية بالأنشطة اللازمة لتصحيح الوضع. |
4. Prestar asesoramiento y apoyo al comité de seguimiento de las recomendaciones del diálogo político incluyente | UN | 4 - إسداء المشورة ودعم لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل |
Durante el pasado mes, ese comité, constituido por 25 miembros, incluidas 9 organizaciones internacionales, ha intentado ponerse en contacto con todas las entidades responsables de aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, con el fin de proporcionarles orientación. | UN | وخلال الشهر الماضي كانت تلك اللجنة، وهي تتكون من 25 عضوا من بينهم 9 منظمات دولية، تسعى للإتصال بجميع الهيئات المسؤولة عن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع لتزويدها بالإرشاد. |
Subrayó asimismo que, pese a las significativas diligencias para aplicar las recomendaciones del diálogo político nacional de 2008, las actividades de los rebeldes violentos estaban socavando el marco de consolidación de la paz y aumentando la inseguridad. | UN | وشدد كذلك على أنه في حين تُبذَل جهود مهمة لتنفيذ توصيات الحوار السياسي الوطني لعام 2008، فإن أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون تقوض إطار بناء السلام وتؤدي إلى تفاقم حالة انعدام الأمن. |
Como se explica en las recomendaciones del diálogo político inclusivo, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración es un complemento de crucial importancia para las elecciones. | UN | 87 - ويتمثل العنصر المكمل الحاسم للانتخابات، الذي ورد ذكره في توصيات الحوار السياسي الشامل، في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
las recomendaciones del diálogo político inclusivo, del 5 al 20 de diciembre de 2008; | UN | توصيات الحوار السياسي الشامل المعقود من ٥ إلى ٢٠ كانون الأول/ ديسمبر 2008؛ |
21. Cabe por último señalar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, relativas al ejercicio efectivo de los derechos humanos en su totalidad. | UN | 21- وتجدر الإشارة أخيراً إلى توصيات الحوار السياسي الشامل التي تحدد هي أيضاً شروط الإعمال الفعال لحقوق الإنسان. |
El Comité acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Transición por poner en práctica las recomendaciones del diálogo Nacional concertado el 27 de octubre de 2003 y el consenso político que sigue prevaleciendo en el país. | UN | أشادت اللجنة بجهود الحكومة الانتقالية الرامية إلى تنفيذ توصيات الحوار الوطني الذي اختتم في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وبتوافق الآراء السياسي الذي ما زال سائدا في البلد. |
:: Visitas mensuales a las provincias para vigilar la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo y para examinar con los dirigentes locales los programas de educación, con el fin de promover una cultura de paz, fomentar la confianza y estudiar las cuestiones del empleo y las oportunidades educativas de los jóvenes en esas localidades | UN | :: القيام بزيارات شهرية إلى المقاطعات لرصد تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع، ولقاء القادة المحليين لمناقشة برامج التعليم بهدف تعزيز ثقافة السلام وبناء الثقة والتصدي لمسألة عمالة الشباب على الصعيد المحلي وفرص التعليم |
En 2010, la BINUCA ayudará al Gobierno a aplicar las recomendaciones del diálogo político inclusivo, así como el acuerdo general de paz que el Gobierno suscribió con los grupos político-militares en 2008. | UN | 38 - وفي عام 2010، سيساعد المكتب الحكومة في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، فضلا عن اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية والعسكرية في عام 2008. |
El Comité, integrado por 17 miembros, entre ellos parlamentarios y representantes de la sociedad civil, supervisará la aplicación de las recomendaciones derivadas del Diálogo Nacional. | UN | وسترصد اللجنة التي تضم 17 عضوا، بينهم أعضاء في البرلمان وممثلون عن المجتمع المدني، تنفيذ توصيات الحوار الوطني. |