ويكيبيديا

    "توصيات بشأنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones al respecto
        
    • las recomendaciones pertinentes
        
    • recomendar
        
    • recomendaciones sobre éstos
        
    • recomendaciones sobre el particular
        
    • recomendaciones a su respecto
        
    • recomendaciones de
        
    • sus recomendaciones
        
    • recomendaciones sobre esas cuestiones
        
    • recomendación al respecto
        
    • recomendaciones sobre ellos
        
    • de recomendaciones
        
    • formule las recomendaciones que correspondan
        
    • con recomendaciones
        
    • recomendaciones sobre los
        
    Posteriormente, otros relatores han examinado las violaciones de los derechos humanos por agentes no estatales y han formulado recomendaciones al respecto. UN وبعدئذ، أخذ مقررون آخرون في الاعتبار انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جهات فاعلة خلاف الدول وقدموا توصيات بشأنها.
    Las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria seguían siendo polémicas y, en consecuencia, el Comité no formuló recomendaciones al respecto. UN ١٥٢- وظلت الاقتراحات المتعلقة بمجلس الوصاية تشير إلى وجود آراء متباينة، وبالتالي لم تصدر اللجنة أي توصيات بشأنها.
    A fin de aclarar más la cuestión y preparar recomendaciones al respecto, se estableció un grupo especial sobre la aplicación. UN وسعيا إلى زيادة توضيح هذه المسائل وإعداد توصيات بشأنها شُكل فريق مخصص معني بالتنفيذ.
    El Grupo de Trabajo examinó las cuestiones siguientes y formuló las recomendaciones pertinentes: UN وقد عالج الفريق العامل المسائل التالية وقدم توصيات بشأنها:
    Al mismo tiempo se podrían también examinar, y eventualmente recomendar, medios de asegurar mejor el respeto de los derechos humanos en situaciones de violencia interna. UN وفي هذه العملية، يمكن النظر أيضاً في الوسائل التي يمكن بها ضمان تحسين احترام حقوق اﻹنسان في حالات العنف الداخلي كما يمكن، في نهاية اﻷمر، تقديم توصيات بشأنها.
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto UN `2 ' إجراء تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية الكائنة في مراكز العمل الميدانية وتقديم توصيات بشأنها
    Se debería pedir a un grupo consultivo externo que examinara el programa de publicaciones relacionadas con los derechos humanos e hiciera recomendaciones al respecto. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأنها.
    También se asignó al grupo la tarea de revisar las instrucciones de los servicios de socorro con objeto de determinar posibles diferencias entre hombres y mujeres y hacer recomendaciones al respecto. UN وكلفت فرقة العمل أيضا استعراض إرشادات الخدمات الغوثية بغية تحديد الفجوات الجنسانية الممكنة ووضع توصيات بشأنها.
    Su función consiste en examinar cuestiones concretas de desarme y hacer recomendaciones al respecto. UN ووظيفتها هي النظر في القضايا الخاصة بنزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها.
    Acordó que se mantuviera el procedimiento de utilizar los servicios de un grupo de trabajo durante el período de sesiones para analizar el presupuesto y formular recomendaciones al respecto. UN ووافق على ضرورة مواصلة عملية استخدام فريق عامل أثناء الدورة لتحليل الميزانية وتقديم توصيات بشأنها.
    El Consejo debe ocuparse de las situaciones en que se violen los derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas, y hacer recomendaciones al respecto. UN وتقضي ولاية المجلس بأن يعالج انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، ويقدم توصيات بشأنها.
    Permite que todos los Estados Miembros puedan examinar los diversos problemas en el ámbito del desarme y formular recomendaciones al respecto. UN فهي تمكن جميع الدول الأعضاء من النظر في مختلف المشاكل في مجال نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها.
    El Grupo de expertos tal vez desee examinar otras cuestiones relacionadas con sus actividades entre reuniones y períodos de sesiones y formular recomendaciones al respecto. UN قد يرغب فريق الخبراء في مناقشة أية مسائل أخرى تتصل بأنشطة فترة ما بين الدورات، وإصدار توصيات بشأنها.
    En 2010. el Comité examinó las políticas pertinentes y formuló recomendaciones al respecto. UN وفي عام 2010، استعرضت اللجنة الاستشارية السياسات ذات الصلة وقدمت توصيات بشأنها.
    El objetivo del presente informe es ofrecer una base sustantiva a partir de la cual la Comisión pueda examinar la condición de la mujer de edad y formular las recomendaciones pertinentes. UN والهدف من هذا التقرير هو توفير أساس موضوعي يُمكﱢن اللجنة من مناقشة حالة المسنات وتقديم توصيات بشأنها.
    Con arreglo a la decisión, los ciudadanos están autorizados a debatir y determinar seis cuestiones diferentes, a debatir y recomendar al Consejo del Pueblo y al Comité del Pueblo ocho diferentes cuestiones, y a inspeccionar y supervisar la aplicación de 10 cuestiones distintas. UN ووفقا للقرار، يسمح ﻷفراد الشعب بمناقشة وتقرير ست قضايا مختلفة، ومجرد مناقشة ثماني قضايا مختلفة ورفع توصيات بشأنها إلى المجلس الشعبي واللجنة الشعبية، وتفقد ومراقبة تنفيذ ١٠ قضايا مختلفة.
    La Conferencia también promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las medidas que adopten las Partes, determinará la forma y el momento de la transmisión de la información que ha de presentarse de conformidad con el artículo 26, examinará los informes y formulará recomendaciones sobre éstos. UN كما يشجع مؤتمر الأطراف وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها الأطراف، ويحدد شكل الجدول الزمني لإرسال المعلومات التي يتعين تقديمها عملاً بالمادة 26، ويستعرض التقارير ويقدم توصيات بشأنها.
    b) Estudiará el programa de trabajo y el presupuesto, sobre la base de las propuestas que le presente el Director, y hará recomendaciones sobre el particular al Comité Administrativo de Coordinación; UN (ب) النظر في برنامج العمل والميزانية، بناء على الاقتراحات التي يقدمها المدير، وتقديم توصيات بشأنها إلى لجنة التنسيق الإدارية؛
    1. La Comisión se reunirá con la frecuencia requerida para el cumplimiento efectivo de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para considerar las presentaciones hechas por los Estados ribereños y para formular recomendaciones a su respecto. UN ١ - تجتمع اللجنة كلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وبخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    109. La imposición de restricciones a la prisión preventiva ha sido objeto de críticas y recomendaciones de los órganos de tratados. UN 109- وقد كان فرض قيود على المحتجزين في الحبس الاحتياطي من المجالات التي انتقدتها هيئات المعاهدات وقدمت توصيات بشأنها.
    Pidió a las misiones que establecieran grupos locales de examen de los subsidios por funciones especiales para estudiar las solicitudes de concesión de esos subsidios y que presentaran sus recomendaciones a la División para su examen y aprobación. UN وطلب الى البعثات إنشاء أفرقة محلية تتولى استعراض العلاوة والنظر في طلبات الحصول عليها وتقديم توصيات بشأنها الى شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات. المبالغ المستردة
    D. Examen de las cuestiones que se plantean en cuanto a la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas y recomendaciones sobre esas cuestiones UN دال - النظر في المسائل الناشئة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة، واتخاذ توصيات بشأنها
    Varios de los oradores que se refirieron a la cuestión de los métodos de trabajo observaron que la Mesa de la Asamblea no había formulado ninguna recomendación al respecto desde la aprobación de la resolución 58/316. UN 38 - ولاحظ عدد من المتكلمين بشأن هذه المسألة أساليب العمل أن المكتب لم يقدم أي توصيات بشأنها منذ اتخاذ القرار 58/316.
    19. En su primera sesión, la CP decidió establecer un Comité Plenario de su séptimo período de sesiones para que examinase los temas del programa que le asignara la Conferencia y le presentase recomendaciones sobre ellos. UN 19- قرر المؤتمر، في الجلسة الأولى، إنشاء لجنة جامعة في دورته السابعة للنظر في بنود جدول الأعمال التي حددها لها المؤتمر ولتقديم توصيات بشأنها إلى المؤتمر.
    2. Sobre la base de la información mencionada en el párrafo 1 de la presente sección, se invita a los Estados a que presenten sugerencias a la Sexta Comisión para que ésta las considere y para que formule las recomendaciones que correspondan. UN ٢ - على أساس المعلومات المذكورة في الفقرة ١ من هذا الفرع، تُدعى الدول إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة وتقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأنها.
    Varias delegaciones indicaron que el período de sesiones actual no se debería dedicar a examinar el fondo de los informes, actividad que realmente realizaría el Consejo Económico y Social, sino a poner al descubierto cuestiones concretas para someterlas a la consideración del Consejo Económico y Social, junto con recomendaciones. UN وذكرت عدة وفود أنه لا ينبغي تكريس الدورة الحالية لمناقشة جوهر التقارير، وهو أمر يمكن الاضطلاع به، بالفعل، في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإنما ينبغي باﻷحرى تعيين مسائل محددة لينظر فيها المجلس ويصدر توصيات بشأنها.
    El Secretario General ha establecido también un grupo de nombramiento sobre el terreno para examinar los casos y formular recomendaciones sobre los nombramientos para llenar puestos de categoría superior sobre el terreno. UN وقد أنشأ الأمين العام أيضاً فريق تعيينات ميداني بهدف دراسة التعيينات الميدانية في المناصب العليا وتقديم توصيات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد