ويكيبيديا

    "توصيات ترمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones para
        
    • recomendaciones encaminadas
        
    • recomendaciones destinadas
        
    • recomendaciones con miras
        
    • recomendaciones tendientes
        
    • recomendaciones orientadas
        
    • recomendaciones dirigidas
        
    • recomendaciones con el fin
        
    • recomendaciones tendentes
        
    • formulado recomendaciones
        
    El Seminario adoptó recomendaciones para fortalecer la capacidad de los medios de comunicación palestinos. UN وأصدرت الحلقة الدراسية توصيات ترمي إلى تدعيم القدرة اﻹعلامية الفلسطينية.
    El Seminario adoptó recomendaciones para fortalecer la capacidad de los medios de comunicación palestinos. UN وأصدرت الحلقة الدراسية توصيات ترمي إلى تدعيم القدرة اﻹعلامية الفلسطينية.
    El presente informe contiene recomendaciones para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes durante todo el proceso de migración. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة.
    En su informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta recomendaciones encaminadas a rectificar las deficiencias que puso de manifiesto la auditoría. UN وأضاف قائلا إن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية يشمل توصيات ترمي إلى التصدي إلى مواطن القصور التي كشف عنها التدقيق.
    El Departamento aceptó ocho recomendaciones destinadas a fortalecer su función de coordinación, cuya aplicación se encontraba en curso. UN وتم قبول ثمان توصيات ترمي إلى تعزيز الوظيفة التنسيقية للإدارة، وتنفيذها لا يزال جاريا.
    En el informe se evalúa el estado de la lista de despliegue rápido de personal civil y se hacen recomendaciones para mejorar su utilidad. UN ويورد التقرير تقييما لحالة قائمة النشر السريع للموظفين المدنيين ويقدم توصيات ترمي إلى تحسين فائدتها.
    La Junta hizo recomendaciones para mejorar la gestión financiera y de los pagos respecto de las conclusiones mencionadas más arriba, y de un número de cuestiones menos significativas. UN وقدم المجلس توصيات ترمي إلى تحسين الإدارة المالية والمدفوعات فيما يختص بالنتائج أعلاه، وعن عدد من المسائل الأقل أهمية.
    recomendaciones para mejorar la situación de las mujeres. UN :: تقديم توصيات ترمي إلى تحسين وضع المرأة
    Se espera que el grupo de expertos determine las enseñanzas obtenidas y formule recomendaciones para mejorar la calidad global de los servicios prestados. UN ويُتوقع أن يحدد فريق الخبراء الدروس المستفادة ويصوغ توصيات ترمي إلى تحسين تقديم الخدمات عموما.
    El Grupo también formuló recomendaciones para reforzar el cumplimiento por Liberia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وقدم الفريق أيضاً توصيات ترمي إلى تحسين امتثال ليبريا لمخطط عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    recomendaciones para la protección de la seguridad de los UN توصيات ترمي إلى حماية سلامة الصحفيين العاملين على الإنترنت
    Además, se ha creado una comisión de expertos encargada de formular recomendaciones para reducir la discriminación basada en la edad. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة خبراء لوضع توصيات ترمي إلى الحد من التمييز على أساس السن.
    La DAI/OSSI formuló tres recomendaciones para reforzar las modalidades de presupuestación de la seguridad que se prevé poner en práctica antes de fines de 2013: UN وقد قدمت الشعبة ثلاث توصيات ترمي إلى تعزيز ترتيبات ميزانيات الأمن من المعتزم تنفيذها بحلول نهاية عام 2013، وهي:
    La misión formuló recomendaciones encaminadas a recuperar el tiempo perdido y ganarse al mismo tiempo la confianza de los partidos políticos. UN وقد قدمت البعثة توصيات ترمي إلى تعويض ما ضاع من الوقت وكسب ثقة الأحزاب السياسية في نفس الوقت.
    Más concretamente, el foro debía formular recomendaciones encaminadas a: UN وبصورة أكثر تحديدا، كان الهدف من المنتدى هو تقديم توصيات ترمي الى ما يلي:
    Ha estudiado en profundidad el régimen de la administración de justicia y ha presentado recomendaciones encaminadas a su reestructuración y modernización. UN كما أجرت تقييما متعمقا للنظام القضائي ووضعت توصيات ترمي إلى إعادة تشكيله وتحديثه.
    En relación con los Estados Partes, los autores formulan tres recomendaciones destinadas a garantizar una mayor visibilidad a la discapacidad en el sistema de tratados. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف، يقدم مؤلفو الدراسة ثلاث توصيات ترمي إلى ضمان زيادة بروز مسألة الإعاقة في نظام المعاهدات.
    Los directores de prisiones aprobaron recomendaciones destinadas a reforzar la Policía Judicial y armonizar los enfoques de gestión. Justicia de transición UN واعتمد مديرو السجون توصيات ترمي إلى تعزيز الشرطة القضائية وتوحيد النُّهج المتبعة في إدارة شؤونها.
    A este respecto, es importante la facultad que ostentan las comisiones mixtas de apelación de formular recomendaciones con miras a modificar el Reglamento del personal. UN كما أن الصلاحية المخولة لمجلس الطعون المشترك لتقديم توصيات ترمي إلى إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين هامة في هذا الصدد.
    Por último, formuló recomendaciones tendientes a prevenir las violaciones del derecho a la vida. UN وأخيرا، وضع توصيات ترمي الى منع وقوع انتهاكات للحق في الحياة.
    El Grupo formuló recomendaciones orientadas a mejorar la aplicación del embargo. UN وقدم الفريق توصيات ترمي إلى تحسين تنفيذ الحظر.
    La Alta Comisionada formula recomendaciones dirigidas a hacer frente a desafíos sistémicos y problemas urgentes en materia de derechos humanos. UN وتقدم المفوضة السامية توصيات ترمي إلى معالجة التحديات النُّظمية فضلاً عن القضايا الملحة في مجال حقوق الإنسان.
    El Relator Especial también formula recomendaciones con el fin de mejorar la situación. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا توصيات ترمي إلى تحسين الوضع.
    De este modo, la Organización organiza proyectos en América Latina, Nepal y África, donde, por ejemplo, colabora con la Comisión Africana de Derechos Humanos y Derechos de los Pueblos para formular recomendaciones tendentes a fortalecer la protección jurídica de los pueblos indígenas. UN وهكذا فإنها تنظم مشاريع في أمريكا اللاتينية أو نيبال أو أفريقيا، حيث تتعاون مثلا مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب من أجل وضع توصيات ترمي إلى تعزيز الحماية القانونية للشعوب الأصلية.
    El Grupo de Reforma ha formulado recomendaciones para potenciar la eficacia de la Oficina en la solución de controversias, en particular mediante la concertación de acuerdos de mediación vinculantes. UN وأصدر الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل توصيات ترمي إلى جعل المكتب أكثر فعالية في حل النزاعات بوسائل معينة مثل الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بالتوسط وتكون ملزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد