Consideramos que las recomendaciones del Equipo de Tareas es un paso importante en esa dirección. | UN | ونرى أن توصيات فرقة العمل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Muchas de las recomendaciones del Equipo de Tareas fueron incorporadas por el comité de examen de los proveedores y aceptadas por las empresas interesadas. | UN | ومضت قائلة إن لجنة استعراض الموردين اعتمدت العديد من توصيات فرقة العمل كما قبلتها الشركات المتضررة. |
Aguardamos con interés las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Comité para el Desarrollo sobre bancos multilaterales de desarrollo. | UN | ونحن نتطلع إلى الحصول على توصيات فرقة العمل المعنية بالمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والتابعة للجنة اﻹنمائية. |
:: El compromiso de tener en cuenta las recomendaciones del Grupo de Trabajo en la preparación de legislación sobre igualdad y de igualdad en el empleo; y | UN | :: الالتزام بمراعاة توصيات فرقة العمل عند إعداد تشريعي المساواة في العمل والتكافؤ في المركز؛ |
Kenya seguirá aplicando las recomendaciones del Grupo de Tareas Conjunto de Kenya y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
El blanqueo de dinero seguía planteando un grave problema y la JIFE invitó a los gobiernos a que siguieran las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | وما زال غسل اﻷموال مشكلة كبيرة، فشجعت الهيئة الحكومات على اتباع توصيات فرقة العمل الخاصة بالاجراءات المالية. |
El año pasado se intensificó la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Trabajo sobre la iniciativa de ayuda para el comercio, de la OMC. | UN | 40 - وقد شهدت السنة الماضية ظهور قوة دافعة لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بتوفير المعونة للتجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
las recomendaciones del GAFI son las normas internacionalmente reconocidas en esta esfera. | UN | وتشكل توصيات فرقة العمل المعايير المعترف بها دوليا في هذا المجال. |
En el primer trimestre de 2008, el Comité de Gestión realizó un examen de la aplicación de todas las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2008، أجرت لجنة الإدارة استعراضا لتنفيذ جميع توصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
Insta al Secretario General a actuar sin demora en la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وحثت الأمين العام على العمل دون إبطاء على تنفيذ توصيات فرقة العمل. |
Su delegación espera que se realice un examen a fondo de esa política, teniendo en cuenta las recomendaciones del Equipo de Tareas de gestión de recursos humanos. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء استعراض شامل لتلك السياسة، يراعي توصيات فرقة العمل التابعة لإدارة الموارد البشرية. |
Indonesia está dispuesta a seguir contribuyendo a la aplicación de las recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | وإندونيسيا مستعدة لمواصلة تقديم مساهمتها لتنفيذ توصيات فرقة العمل. |
La transposición de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Delitos Financieros se hará mediante legislación. | UN | ومن المقرر تنفيذ اعتماد توصيات فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية عن طريق التشريع. |
Los Estados Unidos están desarrollando prácticas y procedimientos para aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وتقوم الولايات المتحدة بتطوير الممارسات والإجراءات التي من شأنها ضمان تنفيذ توصيات فرقة العمل. |
Como primer paso hacia el establecimiento de la Comunidad Económica, la Asociación aplicará las recomendaciones del Grupo de Trabajo de Alto Nivel sobre la Integración Económica de la ASEAN, contenidas en el anexo. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق الجماعة الاقتصادية للرابطة، ستنفذ الرابطة توصيات فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتكامل الاقتصادي للرابطة، على النحو الوارد في المرفق؛ |
El Secretario General, inspirándose en las recomendaciones del Grupo de Tareas, presentó en su informe las diferentes opciones que permitirían garantizar la presencia continua de las dos organizaciones en Santo Domingo. | UN | وقد عرض اﻷمين العام مستوحيا توصيات فرقة العمل في تقريره مختلف الخيارات التي من شأنها أن تكفل الوجود المستمر لهاتين الهيئتين في سانتو دومينغو. |
A juicio del Grupo, se podría considerar la aplicación de algunas de las recomendaciones del Grupo de Tareas en el contexto de las propuestas del Secretario General sobre la reforma, después de celebrar consultas con los Estados Miembros. | UN | وترى المجموعة أنه يمكن التفكير في تنفيذ بعض توصيات فرقة العمل في إطار مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام وذلك بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء. |
VIH/SIDA: aplicación de las recomendaciones del Grupo de Tareas mundial | UN | فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: متابعة توصيات فرقة العمل العالمية |
Asimismo se modificará el artículo 1 del capítulo 32 del Código Penal para aplicar las medidas previstas en las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | وسيعدل أيضا الفرع 1 من الفصل 32 من قانون العقوبات تنفيذا للتدابير الواردة في توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique las medidas de lucha contra la violencia familiar y que adopte, como prioridad, un marco para llevar a la práctica las recomendaciones del Equipo de Trabajo sobre la violencia sexual. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي. |
10. las recomendaciones del GAFI sobre la prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | 10 - توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Muchos países informaron de que estaban aplicando las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وأبلغت بلدان عديدة بأنها تنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن غسل الأموال. |
En este contexto, la Ley para combatir los delitos económico y el blanqueo de dinero, que acaba de aprobar el Parlamento de Mauricio, recoge la mayoría de las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros, a saber: | UN | وفي ذلك السياق، جرى تضمين معظم توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال الذي أقره برلمان موريشيوس في الماضي القريب، وتشمل على وجه التحديد: |
Esta actitud negativa frente a las recomendaciones del Grupo de Investigación también se refleja en la renuencia de los gerentes administrativos superiores de la Misión a tomar medidas correctivas contra el personal clave del aeropuerto identificado en los informes proporcionados a la administración de la UNMIK en el curso del último año. | UN | وهذا الموقف السلبي من توصيات فرقة العمل يدلل عليه أيضا تردد الإدارة العليا للبعثة في اتخاذ إجراءات تصحيحية ضد كبار المسؤولين في المطار المحددين في التقارير المقدمة إلى إدارة البعثة على مدار السنة الماضية. |