ويكيبيديا

    "توصيات مؤتمر القمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones de la Cumbre
        
    • de los resultados de la Cumbre
        
    • las recomendaciones de la Segunda Cumbre
        
    • las recomendaciones formuladas en la Cumbre
        
    • recomendación de la Cumbre
        
    • recomendaciones de la Cumbre Mundial
        
    Oportunamente, el FNUAP informará a la Junta Ejecutiva acerca del progreso alcanzado en la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وسيبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Oportunamente, el FNUAP informará al Consejo acerca del progreso alcanzado en la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وسيبلغ الصندوق المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esto es congruente con la Declaración y las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وتقدر الحكومة النرويجية ذلك تقديرا خاصا ويتمشى ذلك مع اﻹعلان ومع توصيات مؤتمر القمة العالمي.
    En muchos casos, se les contrató para que contribuyeran al intenso esfuerzo de inmunización y a la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وكثيرا ما عُينوا لﻹسهام في مجهود التحصين المكثف وفي تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El Consejo decidió asimismo que la Comisión debía examinar su mandato, sus atribuciones y el ámbito de su labor a fin de elaborar su programa de trabajo plurianual y analizar la periodicidad de sus reuniones a la luz de sus responsabilidades respecto del seguimiento y el examen de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وأن تعيد النظر في تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    También sugirió que el Grupo de Trabajo se ocupara de las recomendaciones de la Cumbre Social. UN واقترح الرئيس كذلك أن ينظر الفريق العامل في توصيات مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية.
    Desde 1991, ha puesto en práctica un plan nacional de acción para garantizar la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990. UN وفي عام 1991، اعتمدت خطة عمل وطنية لضمان تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990.
    Se ha hecho hincapié en la necesidad de aplicar las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد سبق التشديد على الحاجة إلى متابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Además, el Gobierno ha aprobado un Plan de Acción Nacional en pro de la Infancia, que se ajusta a las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة خطة وطنية للعمل من أجل الطفل تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي.
    En la Cumbre sobre el Desarrollo Social se pidió apoyo internacional para los esfuerzos que desplegaran los países en desarrollo sin litoral con miras a la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre. UN وأشار الى أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية دعا الى تقديم الدعم الدولي للبلدان النامية غير الساحلية فيما تبذله من جهود لتنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    El Gobierno de Egipto ha comenzado a elaborar un conjunto de políticas y programas para aplicar las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٤٩ - وقد بدأت الحكومة المصرية في تبني سياسات وبرامج لتحقيق توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    – 1999-2000: un aporte a la Comisión de Desarrollo Social y el Consejo sobre las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en materia de delito y justicia penal: un análisis sobre si las políticas en esta esfera brindan apoyo al objetivo de la erradicación de la pobreza UN بشأن توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بشأن الجريمة والعدالة الجنائية: استعراض ما إذا كانت السياسات المتبعة في مجالها تدعم هدف القضاء على الفقر
    La responsabilidad de ejecutar las recomendaciones de la Cumbre incumbe principalmente a los Estados, pero para ejecutarlas por completo es fundamental la cooperación internacional, sobre todo en África y en los países menos adelantados. UN ومسؤولية تنفيذ توصيات مؤتمر القمة تقع في المقام اﻷول على عاتق المستوى الوطني، ولكن التعاون الدولي ضروري من أجل التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات، وبصفة خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    El Grupo subrayó la necesidad de que las oficinas nacionales de estadística y los organismos de financiación apoyaran el desarrollo de capacidades nacionales en materia de estadísticas sociales, en el contexto de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وأكد فريق الخبراء الحاجة إلى ضرورة أن تقدم مكاتب اﻹحصاءات الوطنية ووكالات التمويل الدعم لتنمية قدرات اﻹحصاءات الاجتماعية الوطنية في إطار توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Gobierno del Japón reafirma su determinación de aplicar las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y ha tratado de examinar las cuestiones pertinentes desde perspectivas diferentes. UN واستطردت قائلة إن حكومة اليابان أكدت تصميمها على تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية، وتسعى لمعالجة المسائل ذات الصلة من مختلف الزوايا.
    El proyecto, que se basa en las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, tiene por finalidad fomentar la capacidad nacional para la ordenación de los recursos hídricos. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يستند إلى توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إلى بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة موارد المياه.
    La ASEAN alienta a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que siga estudiando la forma de integrar las tecnologías espaciales en la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وذكر أن الرابطة تشجع اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على مواصلة استكشاف سبل إدراج تكنولوجيات الفضاء في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Además, el Grupo de Cooperación y Consulta Sur-Sur, reunido en Dakar en noviembre, destacó la necesidad de cumplir las recomendaciones de la Cumbre. UN وبالاضافة الى ذلك، أكد " فريق التعاون والتشاور بين بلدان الجنوب " ، المجتمع في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر ضرورة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, además de elaborar un sistema de vigilancia de los efectos del ajuste, está ejecutando varios proyectos de cooperación técnica y seminarios en el campo de la pobreza y de la integración social que tienen relación con la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre. UN وتقوم إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، فضلا عن وضع نظام بشأن رصد آثار التعديل، بالاضطلاع بعدد من المشاريع وحلقات العمل فيما يتعلق بالتعاون التقني في ميدان الفقر والتكامل الاجتماعي مما له صلة بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    El Consejo decidió asimismo que la Comisión debía examinar su mandato, sus atribuciones y el ámbito de su labor, elaborar su programa de trabajo plurianual y analizar la periodicidad de sus reuniones a la luz de sus responsabilidades respecto del seguimiento y el examen de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وإعادة النظر في تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    e) Nota de la Secretaría para comunicar las recomendaciones de la Segunda Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia, celebrada en Doha del 14 al 16 de noviembre de 2005 (E/CN.15/2006/17); UN (ﻫ) مذكّرة من الأمانة تحيل فيها توصيات مؤتمر القمة العالمي الثاني لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة، الذي عُقد في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (E/CN.9/2006/17)؛
    La Unión Europea apoyó plenamente las recomendaciones formuladas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, que tenían por objeto promover en los círculos empresariales la responsabilidad sobre el medio ambiente y las cuestiones sociales mediante iniciativas voluntarias. UN ويؤيد تأييداً كاملاً توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ، هذه التوصيات التي استهدفت تعزيز المسؤولية البيئية والاجتماعية للشركات من خلال المبادرات الطوعية.
    Mi país, al igual que los demás países menos adelantados, ha emprendido importantes reformas económicas e institucionales y ha adoptado una estrategia nacional de reducción de la pobreza que además se está actualizando conforme a la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005. UN أجرى بلدي، شأنه شأن البلدان الأخرى الأقل نموا، إصلاحات اقتصادية ومؤسسية كبيرة، واعتمد استراتيجية وطنية لتخفيف حدة الفقر، يجري استكمالها حاليا تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد