ويكيبيديا

    "توصيل المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prestación de asistencia
        
    • prestar asistencia
        
    • el suministro de asistencia
        
    • la entrega de la asistencia
        
    • la entrega de asistencia
        
    • prestación de la asistencia
        
    Se prevé que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un importante papel en la prestación de asistencia a los palestinos en el curso de 1995. UN ومن المتوقع أن تستمر اﻷمم المتحدة في القيام بدور أساسي في توصيل المساعدة للفلسطينيين خلال عام ١٩٩٥.
    No se debe impedir ni obstruir la prestación de asistencia médica. UN ولا ينبغي منع توصيل المساعدة الطبية أو إعاقة سبيلها.
    la prestación de asistencia humanitaria se ha visto gravemente entorpecida por las limitaciones impuestas al personal femenino tanto afgano como internacional. UN وتعطل توصيل المساعدة اﻹنسانية بشكل خطير نتيجة للقيود المفروضة على الموظفات الدوليات واﻷفغانيات على السواء.
    La situación generalizada de falta de seguridad también se ha convertido en un obstáculo para prestar asistencia y ejecutar programas humanitarios de forma eficaz. UN كما أن الافتقار الواسع إلى اﻷمن غدا عائقا يحول دون فعالية توصيل المساعدة أو تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    el suministro de asistencia humanitaria se ha transformado en verdad en una parte vital de los esfuerzos de las Naciones Unidas en las esferas del establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام.
    Las acciones y condiciones que ponen en peligro la entrega de la asistencia humanitaria y representan un riesgo para la seguridad del personal internacional y de otros trabajadores dedicados a tareas de socorro constituyen violaciones despreciables de los principios fundamentales del derecho internacional y deben condenarse enérgicamente. UN فالاحوال والتصرفــات التـي تعرض للخطر توصيل المساعدة الانسانيــة وتهـدد أمن الموظفين الدوليين وموظفي الاغاثة إنما هــي انتهاكات حقيرة للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي ويجب إدانتها بقوة.
    En el capítulo IV figuran medidas iniciales específicas para poner en funcionamiento el sistema y comenzar la prestación de asistencia. UN ويرد بالفصل الرابع خطوات أولية محددة لتشغيل النظام والبدء في توصيل المساعدة.
    Esto se ha logrado ampliando el ámbito de aplicación a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y a las operaciones para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد تحقق ذلك بتمديد نطاق التطبيق ليشمل جميع عمليات بناء السلام وعمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Acogemos con agrado las actividades de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia y socorro humanitarios. UN ونرحب بدور الأمم المتحدة في توصيل المساعدة والإغاثة الإنسانية.
    Por ejemplo, la prestación de asistencia a nivel regional a las Partes podría tal vez fortalecerse mediante sinergias con organizaciones como las intergubernamentales, que apoyan a las Partes prestándoles asistencia técnica y creando capacidad. UN وعلى سبيل المثال، قد يمكن تعزيز توصيل المساعدة للأطراف على الصعيد الإقليمي من خلال التآزر مع منظمات، مثل المنظمات الحكومية الدولية، تدعم الأطراف من خلال المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    El Consejo advierte a las partes interesadas que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, si continúan obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria de socorro, las consecuencias serán graves. UN وإن المجلس يحذر اﻷطراف المعنية من العواقب الوخيمة ، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ، إذا استمرت تلك اﻷطراف في عرقلة توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية .
    El Consejo advierte a las partes interesadas que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, si continúan obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria de socorro, las consecuencias serán graves. UN وإن المجلس يحذر اﻷطراف المعنية من العواقب الوخيمة ، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ، إذا استمرت تلك اﻷطراف في عرقلة توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية .
    El Consejo advierte a las partes interesadas que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, si continúan obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria de socorro, las consecuencias serán graves. UN وإن المجلس يحذر اﻷطراف المعنية من العواقب الوخيمة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، إذا استمرت تلك اﻷطراف في عرقلة توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    En este último año el sistema de las Naciones Unidas siguió aumentando su capacidad para prestar asistencia humanitaria. UN ١٠٢ - وخلال السنة الماضية، واصلت منظومة اﻷمم المتحــدة تحســين قدرتهــا علــى توصيل المساعدة اﻹنسانية.
    - La situación humanitaria en la República Democrática del Congo y la cuestión del acceso para prestar asistencia a los que la necesitan; UN :: الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومسألة توصيل المساعدة إلى من هم في حاجة إليها؛
    Los obstáculos y las dilaciones que atentan contra una solución política duradera a nivel nacional menoscaban la seguridad, lo cual impide prestar asistencia humanitaria de manera eficiente e impide hacer la transición de las actividades de socorro a las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN وكان للصعوبات وعمليات التأخير في التوصل إلى تسوية سياسية على الصعيد الوطني أثر مباشر على حالة اﻷمن التي ما فتئت تعرقل توصيل المساعدة اﻹنسانية بكفاءة والانتقال من اﻹغاثة إلى التعمير والتنمية.
    Sin embargo, el deterioro reciente de la seguridad en el condado de Grand Cape Mount ha impedido el suministro de asistencia humanitaria a esa zona. UN بيد أن التدهور اﻷخير في الحالة اﻷمنية في مقاطعة غراند كيب ماونت أعاق توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى تلك المنطقة.
    Pese a los muchos problemas que limitan el suministro de asistencia humanitaria y al aumento de los obstáculos a la seguridad, la libertad de circulación y el acceso del personal y las operaciones humanitarias, gracias a la labor humanitaria y superando inmensas dificultades, los habitantes, que se encontraban en una situación sumamente precaria, pudieron sobrevivir un segundo invierno. UN وعلى الرغم من المشاكل العديدة التي يواجهها توصيل المساعدة اﻹنسانية وتزايد العقبات في وجه الموظفين والعمليات فــي المجـــال اﻹنساني من حيث اﻷمن وحرية الحركة والوصول الى المحتاجين، فقد نجحت الجهود اﻹنسانية ـ في وجه العقبات الشديدة ـ من تمكين المحتاجين من البقاء على قيد الحياة خلال فصل شتاء آخر.
    Pese a los muchos problemas que limitan el suministro de asistencia humanitaria y al aumento de los obstáculos a la seguridad, la libertad de circulación y el acceso del personal y las operaciones humanitarias, gracias a la labor humanitaria y superando inmensas dificultades, los habitantes, que se encontraban en una situación sumamente precaria, pudieron sobrevivir un segundo invierno. UN وعلى الرغم من المشاكل العديدة التي يواجهها توصيل المساعدة اﻹنسانية وتزايد العقبات في وجه الموظفين والعمليات فــي المجـــال اﻹنساني من حيث اﻷمن وحرية الحركة والوصول الى المحتاجين، فقد نجحت الجهود اﻹنسانية ـ في وجه العقبات الشديدة ـ من تمكين المحتاجين من البقاء على قيد الحياة خلال فصل شتاء آخر.
    g) Facilitar la entrega de la asistencia humanitaria; UN (ز) تسهيل توصيل المساعدة الإنسانية؛
    Rebasado cierto límite, el empleo de la fuerza agravaría la situación de la población de las zonas seguras, aumentando los riesgos a que está expuesto el personal de la UNPROFOR, impidiendo la entrega de asistencia humanitaria e intensificando el conflicto en toda Bosnia y Herzegovina. UN واستعمال القوة أبعد من حد معين من شأنه أن يؤدي الى تفاقم حالة السكان في المناطق اﻵمنة، وزيادة اﻷخطار التي يتعرض لها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومنع توصيل المساعدة اﻹنسانية، وزيادة شدة النزاع في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Aunque la aplicación del proceso de paz es lenta, ahora se tiene acceso a la mayor parte del país, mejorando así la prestación de la asistencia humanitaria. UN وفي حين أن تنفيذ عملية السلم بطيء، فانه يمكن الوصول اﻵن إلى معظم البلاد مما حسن من توصيل المساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد