recomienda también que se aliente a los medios de difusión a presentar a las niñas y las mujeres de manera no estereotipada. | UN | وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة. |
recomienda también que se aliente a los medios de difusión a presentar a las niñas y las mujeres de manera no estereotipada. | UN | وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة. |
El Comité recomienda también que se revisen los programas de estudio y los libros de texto de las escuelas para eliminar los estereotipos fundados en el género. | UN | وهي توصي أيضا بإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية لتحذف منها القوالب النمطية القائمة على الجنس. |
recomienda asimismo que se establezcan procedimientos jurídicos y de otra índole que garanticen el ejercicio de los derechos. | UN | وهي توصي أيضا باعتماد إجراءات ﻹعمال الحقوق بواسطة الوسائل القضائية الفعالة. |
En cuanto a los servicios de apoyo, recomienda también que se aprueben los puestos adicionales, incluidos los de los servicios de idiomas y de seguridad. | UN | أما بالنسبة لخدمات الدعم، فإنها توصي أيضا بالموافقة على وظائف إضافية، بما فيها خدمات اللغات، ووظائف الأمن. |
La Comisión Consultiva recomienda también que se exija un informe anual sobre la marcha de todos los proyectos en curso. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي أيضا بفرض وضع تقرير مرحلي سنوي عن جميع المشاريع قيد التنفيذ. |
12. recomienda también que la Comisión de Consolidación de la Paz y los socios internacionales: | UN | 12 - توصي أيضا بأن تقوم لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين بما يلي: |
12. recomienda también que la Comisión de Consolidación de la Paz y los socios internacionales: | UN | 12 - توصي أيضا بأن تقوم لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين بما يلي: |
41. La Comisión recomienda también que el Secretario General presente sus recomendaciones respecto de la falta de pago o el pago tardío de las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤١ - واللجنة توصي أيضا بأن يقدم اﻷمين العام توصية بشأن عدم سداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر في السداد. |
5. recomienda también que la comunidad internacional preste asistencia técnica y financiera a los gobiernos que lo soliciten para la vigilancia periódica del sector de la vivienda; | UN | ٥ - توصي أيضا بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمالية للحكومات التي تطلبها، في الرصد المنتظم لقطاع اﻹسكان؛ |
3. recomienda también que se haga todo lo posible por lograr que la Ley Modelo, junto con la Guía, sean ampliamente difundidas y accesibles. | UN | ٣ - توصي أيضا ببذل كافة الجهود اللازمة لتأمين إعلان وإتاحة القانون النموذجي إلى جانب دليل سن القانون، على نطاق عام. |
5. recomienda también que la comunidad internacional preste asistencia técnica y financiera a los gobiernos que lo soliciten para la vigilancia periódica del sector de la vivienda; | UN | ٥ - توصي أيضا بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمالية للحكومات التي تطلبها، في الرصد المنتظم لقطاع اﻹسكان؛ |
3. recomienda también a todos los Estados y regiones que ya han empezado a aplicar medidas de fomento de la confianza que sigan adelante con este proceso y lo consoliden; | UN | ٣ - توصي أيضا جميع الدول والمناطق التي بدأت فعلا في تنفيذ تدابير بناء الثقة بمواصلة هذه العملية وبتعزيزها؛ |
3. recomienda también que se haga todo lo posible por lograr que la Ley Modelo, junto con la Guía, sean ampliamente difundidas y accesibles. | UN | ٣ - توصي أيضا ببذل كافة الجهود اللازمة لتأمين إعلان وإتاحة القانون النموذجي الى جانب دليل سن القانون، على نطاق عام. |
13. recomienda también que los órganos de supervisión de la Organización Internacional del Trabajo presten especial atención en su labor a la aplicación de las disposiciones y normas encaminadas a asegurar la protección de los niños y de otras personas expuestas a formas contemporáneas de la esclavitud; | UN | ٣١ ـ توصي أيضا بأن تولي الهيئات اﻹشرافية في منظمة العمل الدولية عناية خاصة في عملها لتنفيذ اﻷحكام والمعايير التي ترمي إلى ضمان حماية اﻷطفال واﻷشخاص اﻵخرين المعرضين ﻷشكال الرق المعاصرة؛ |
3. recomienda también que se haga todo lo posible por lograr que la Ley Modelo, junto con la Guía, sean ampliamente difundidas y accesibles. | UN | ٣ - توصي أيضا ببذل كافة الجهود اللازمة لتأمين إعلان وإتاحة القانون النموذجي إلى جانب دليل سن القانون، على نطاق عام. |
recomienda asimismo que se elaboren programas de rehabilitación para las víctimas de esas adicciones. | UN | وهي توصي أيضا بوضع برامج ﻹعادة تأهيل ضحايا هذا اﻹدمان. |
El Comité recomienda asimismo que se tomen medidas para integrar a las mujeres en todos los sectores de la economía nacional. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ خطوات ﻹدماج المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني. |
recomienda asimismo que se establezcan procedimientos jurídicos y de otra índole que garanticen el ejercicio de los derechos. | UN | وهي توصي أيضا باعتماد إجراءات ﻹعمال الحقوق بواسطة الوسائل القضائية الفعالة. |
también recomienda que todos los funcionarios gubernamentales reciban capacitación en materia de sensibilización en las cuestiones de género, con fundamento en la Convención. | UN | وهي توصي أيضا بتدريب جميع موظفي الحكومة وإطاراتها لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين بالاستناد إلى الاتفاقية. |
La Comisión recomienda, además, que se establezca una estrecha coordinación entre los sistemas de interpretación a distancia que se han de introducir en Nueva York, Ginebra y Viena. | UN | واللجنة توصي أيضا بالتنسيق الوثيق بين النظم من أجل اﻷخذ بالترجمة الشفوية من بعد في كل من نيويورك وجنيف وفيينا. |
La Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) también recomienda a la Asamblea General la aprobación del siguiente proyecto de decisión: | UN | 11 - توصي أيضا لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر التالي: |