En consecuencia, la Comisión recomienda que se aprueben los cinco puestos solicitados para el Servicio. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الخمس المطلوبة لدائرة إدارة الاستثمارات. |
En tales circunstancias, la Comisión recomienda que se aprueben estas propuestas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الاقتراحات. |
Teniendo en cuenta esta explicación, la Comisión recomienda que se apruebe la adquisición de la estación terrena de comunicaciones por satélite, para que la utilice específicamente la Comisión de Identificación. | UN | وبالنظر لهذا التفسير، توصي اللجنة بالموافقة على شراء محطة أرضية للسواتل لتستخدمها على وجه التحديد لجنة تحديد الهوية. |
Habida cuenta de la experiencia pasada, la Comisión recomienda la aprobación de 295.000 dólares de la suma de 310.400 dólares pedida para los testigos. | UN | وفي ضوء التجربة الماضية، توصي اللجنة بالموافقة على 000 295 دولار من المبلغ المطلوب لفريق الشهود والبالغ 400 310 دولار. |
Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة. |
En tales circunstancias, la Comisión recomienda que se aprueben estas propuestas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الاقتراحات. |
Por las razones enunciadas en el proyecto de presupuesto por programas, la Comisión recomienda que se aprueben los tres puestos temporarios. | UN | وللأسباب المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظائف الثلاث المؤقتة. |
Además, la Comisión recomienda que se aprueben las necesidades de viajes de la División de Investigaciones propuestas para 2005, que ascienden a 994.300 dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على احتياجات السفر المقترحة لشعبة التحقيقات لعام 2005 وقدرها 300 994 دولار. |
la Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Comité Mixto. | UN | توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات المجلس |
Habida cuenta de las circunstancias, la Comisión recomienda que se apruebe la consignación propuesta de 2.791.100 dólares. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بالموافقة على الاعتماد المقترح البالغ 100 791 2 دولار. |
Por estas razones, la Comisión recomienda que se apruebe la solicitud. | UN | ولهذه الأسباب، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se apruebe la conversión propuesta. | UN | وعليه، توصي اللجنة بالموافقة على التحويل المقترح. |
En el caso de Kigali, la Comisión recomienda la aprobación de los cuatro puestos solicitados. | UN | أما بالنسبة لكيغالي، توصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الأربع المطلوبة. |
Dado el aumento de la carga de trabajo, la Comisión recomienda la aprobación de la solicitud del Secretario General respecto del personal de apoyo. | UN | وبالنظر إلى تزايد حجم العمل، توصي اللجنة بالموافقة على طلب وظيفتين لموظفي دعم اثنين من فئة الخدمات العامة. |
Se proponía, pues, regularizar una situación de hecho, y no se trataba, estrictamente, de una solicitud de personal adicional. En consecuencia, la Comisión recomienda que se apruebe el puesto. | UN | وعليه فالاقتراح هو تنظيم الوضع القائم وليس طلبا بمعنى الكلمة لموظف إضافي ومن ثم توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة. |
Sobre la base de la información presentada, la Comisión recomienda que se apruebe el puesto. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظيفة. |
Habida cuenta de las explicaciones expuestas, la Comisión recomienda aprobar la suma propuesta. | UN | ونظراً للتفسيرات المقدمة للجنة، توصي اللجنة بالموافقة على المبلغ المقترح. |
Hasta tanto se conozcan los resultados de ese examen, la Comisión recomienda que se apruebe un puesto de categoría P-3 para la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وريثما تظهر نتائج هذا الاستعراض، توصي اللجنة بالموافقة على وظيفة واحدة برتبة ف-3 بشعبة تمويل عمليات حفظ السلام. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda la aprobación del puesto con el fin de prestar asistencia a fin de hacer frente a la carga de trabajo de la Oficina. | UN | ولذلك توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة من أجل المساعدة في الاضطلاع بعبء العمل في المكتب. |
Sobre la base de la experiencia adquirida, la Comisión recomienda que se apruebe una consignación de 4.405.410 dólares, cuantía inferior en aproximadamente el 10% a la propuesta. | UN | واستنادا إلى التجربة السابقة، توصي اللجنة بالموافقة على مبلغ قدره ٤١٠ ٤٠٥ ٤ دولارات، يمثل انخفاضا بزهاء ١٠ في المائة عن المبلغ المقترح. |
Con excepción de la solicitud de recursos para capacitación, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las demás solicitudes. | UN | وباستثناء طلب موارد من أجل التدريب، توصي اللجنة بالموافقة على الطلبات اﻷخرى. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se acepte la propuesta de convertir esos puestos. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة بالموافقة على التحويلات المقترحة. |
la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas al personal de la UNMIL para el período 2009/2010. | UN | 31 - توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن ملاك موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة 2009/2010. |
Habida cuenta de lo mencionado precedentemente, la Comisión recomienda que se acepten los puestos de oficial de seguridad. | UN | وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على وظائف موظفي الأمن. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General de crear dos puestos. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بإنشاء الوظيفتين. |