ويكيبيديا

    "توعية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sensibilización en
        
    • de concienciación en
        
    • de divulgación en
        
    • de promoción en
        
    • de sensibilización a
        
    • de sensibilización de
        
    • de sensibilización para
        
    • de sensibilización sobre
        
    • sensibilizar a
        
    • de difusión en
        
    • de sensibilización al
        
    • toma de conciencia en
        
    • para despertar la conciencia de la
        
    Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko UN دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو
    Además, la asociación emprendió una campaña de sensibilización en 2006 para fomentar la participación de las kuwaitíes en las elecciones parlamentarias. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت الجمعية حملة توعية في عام 2006 لتشجيع المرأة الكويتية على المشاركة في الانتخابات البرلمانية.
    Los representantes del Gobierno y del ACNUR han realizado misiones de sensibilización en los campamentos de refugiados de Touloum y Am Nabak. UN ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق.
    El Instituto organizó además actividades de concienciación en países de la subregión del Mediterráneo. UN كما نظم المعهد أنشطة توعية في بلدان منطقة البحر المتوسط دون الإقليمية.
    Personalmente, he tenido el privilegio de participar en actividades de divulgación en la República Democrática del Congo y Uganda. UN وأنا شخصياً كان لي شرف المشاركة في أنشطة توعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    :: Funcionamiento de 3 centros de promoción en Etiopía para 40.000 visitantes Logro previsto UN :: تشغيل ثلاثة مراكز توعية في إثيوبيا لاستقبال 000 40 زائر
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وبدأت قوة شرطة أوغندا بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لتوجيه انتباه الجمهور العام نحو البعد الدولي للإرهاب.
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وباشرت قوة شرطة أوغندا القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لاسترعاء انتباه الجمهور نحو البعد الدولي للإرهاب.
    Durante ese año, el COSAPERE llevó a cabo una campaña de sensibilización en el sector informal de la comunidad a fin de establecer una cultura favorable al medio ambiente. UN نظمت الجمعية خلال هذا العام حملة توعية في القطاع غير النظامي بهدف نشر ثقافة الدفاع عن البيئة لدى القاعدة السكانية.
    Se celebraron 20 sesiones de sensibilización en Puerto Príncipe y las regiones para todo el personal de la Misión UN تقديم 20 دورة توعية في بور أو برانس والمناطق إلى جميع أفراد البعثة وموظفيها
    Realización de una campaña de sensibilización en todas las zonas afectadas por la violencia comunitaria en 6 departamentos para fomentar una cultura de paz y tolerancia UN القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح
    Se organizan anualmente campañas de sensibilización en los medios de comunicación sobre el uso de anticonceptivos y la importancia de la planificación familiar. UN ويتم كل عام تنظيم حملات توعية في وسائل الإعلام بشأن استعمال موانع الحمل وأهمية تنظيم الأسرة.
    En consonancia con el Plan de acción, se han celebrado talleres y campañas de sensibilización en las aldeas a nivel comunitario. UN وتماشياً مع خطة العمل، عقدت حلقات عمل وحملات توعية في القرى على الصعيد الشعبي.
    :: La ONG AFEL organizó iniciativas de concienciación en las aldeas distribuidas por las cuatro prefecturas del país a fin de informar a la población sobre los derechos de la mujer. UN نظمت جمعية أضواء النسائية أنشطة توعية في قرى موزعة داخل أربع محافظات في البلد من أجل إبلاغ السكان بحقوق المرأة.
    Por ello, el mecanismo para la aplicación del plan incluirá la celebración de cursos de concienciación en las provincias sobre las funciones que pueden desempeñar las municipalidades en la mejora de la situación de la infancia. UN لذلك ستتضمن آلية إعداد الخطة تنفيذ حلقات توعية في المحافظات حول الأدوار التي يمكن أن تلعبها البلديات في النهوض بأوضاع الطفولة.
    5. La cooperación con el Ministerio de Salud y el Ministerio del Interior para realizar campañas de concienciación en las escuelas y distribuir panfletos y folletos sobre los peligros de los estupefacientes; UN 5- التعاون مع وزارة الصحة ووزارة الداخلية للقيام بحملات توعية في المدارس وتوزيع كتيبات ومنشورات عن مخاطر المخدرات؛
    El Colectivo emplea a cuatro trabajadores a tiempo completo y siete a tiempo parcial, además de algunos trabajadores voluntarios, administra centros comunitarios en las principales ciudades y presta servicios de divulgación en ciudades y pueblos provinciales. UN وتدير الرابطة مراكز استقبال على صعيد المجتمعات المحلية في المدن الرئيسية. كما توفر خدمات توعية في المدن والبلدات بالمقاطعات.
    :: Funcionamiento de 3 centros de promoción en Etiopía para 40.000 visitantes UN :: تشغيل 3 مراكز توعية في إثيوبيا لاستقبال 000 40 زائر
    Con ocasión del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, se llevó a cabo una campaña de sensibilización a ese respecto en los centros de enseñanza secundaria. UN وفي مناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، نُظمت حملة توعية في المدارس الثانوية.
    El CRC recomendó que Polonia prohibiera expresamente los castigos corporales y llevara a cabo campañas de sensibilización de la población sobre este tema. UN وأوصت بأن تمنع بولندا صراحة العقاب البدني وأن تقوم بحملات توعية في هذا الشأن.
    Su Oficina también prevé lanzar una campaña de sensibilización para los agentes del mercado laboral, donde es más probable que haya discriminación. UN كما يعتزم المكتب التابع لها تنظيم حملة توعية في أوساط الجهات الفاعلة في سوق العمل، حيث ترتفع احتمالات وقوع التمييز.
    También recomienda que el Estado parte realice campañas de sensibilización sobre esta cuestión. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن.
    Por ejemplo, una mujer que ejerce un comercio con el nombre del marido corre el riesgo de perder su clientela si retoma su nombre de soltera. Habrá que sensibilizar a las mujeres para que cobren conciencia de su responsabilidad en el hogar. UN فعلى سبيل المثال، المرأة التي تمارس التجارة تحت اسم زوجها قد تفقد عملائها إذا عادت فاتخذت اسمها قبل الزواج، وينبغي إجراء توعية في أماكن المرأة بغية إدراك مسؤولياتها داخل البيت.
    Mundial Facilitar la finalización de proyectos experimentales y actividades de difusión en el marco de la MPPI, incluida la capacitación. UN تيسير إكمال صياغة مشاريع تجريبية وأنشطة توعية في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة، بما في ذلك التدريب
    Hay un debate intenso sobre ese proyecto de ley y se ha puesto en marcha una campaña de sensibilización al respecto. UN وتدور مناقشات مستفيضة بشأن مشروع القانون، ويتواصل تنفيذ حملة توعية في هذا الشأن.
    - Miércoles 27 de agosto de 1997: sesión de toma de conciencia en el sexto distrito, donde tuvo lugar la entrega pública de armas y municiones de guerra; UN - اﻷربعاء ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧: جلسة توعية في الحي السادس حيث تم تسليم اﻷسلحة والذخائر؛
    Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. UN وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد