Pero, por desgracia, murió prematuramente en 1970. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa. | TED | ولكن للاسف توفى مبكرا في 1970 و بذلك لم يتمكن من عيش ذلك الحلم مكتملا |
Mi papá murió esta noche. La bomba que estalló él estaba ahí. | Open Subtitles | لقد توفى والدي اليوم لقد كان هناك عندما انفجرت القنبلة |
Cuando Chikku tenía 5 años, Jagmohanji murió | Open Subtitles | توفى جاجموهانجى عندما كان تشيكوو بالخامسة |
La última noche en que Io vi, me habló de su padre que había muerto. | Open Subtitles | لقد كنت معه الليلة الماضية و لقد قال شيئاً عن والده الذي توفى |
La verdad es, tu marido está vivo porque mi hermano está muerto. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن زوجك على قيد الحياة لأن أخي توفى |
Herman das Dores Soares, de 21 años de edad, falleció en camino al hospital. | UN | وقد توفى هيرمان داس دوريس سواريس، وعمره ٢١ عاما، بالطريق إلى المستشفى. |
Cualquier cosa en su sistema debió haber dejado al menos un rastro donde murió. | Open Subtitles | أي شيء في نظامه من شأنه أن يترك أثر مكان ما توفى |
CHARLES Y EMMA ESTUVIERON FELIZMENTE CASADOS HASTA QUE ÉL murió A LOS 73 AÑOS. | Open Subtitles | تشارلز وأيما عاشوا حياة زوجية سعيدة حتى توفى تشارلز عن 73 سنة |
- Sí, eso sería... Estaría bien. - Entrenador, mi abuelo murió por fumar. | Open Subtitles | ـ اجل, سيكون جيداً ـ ايها المدرب,لدي جد توفى بسبب التدخين |
Cuando tu padre murió, te juro que se me cayó el mundo encima. | Open Subtitles | حين توفى والدك . أقسم أنني فقدت الأحساس بالأرض من تحني |
Everett Turpin, alias Blue... murió el pasado miércoles por la noche... en una Clínica de Urgencias en la Primera. | Open Subtitles | إيفيريت توربين المعروف أيضًا بأزرق توفى مساء الأربعاء الماضي في عيادة الرعاية العاجلة في الشارع الأول |
El soldado murió posteriormente de sus heridas. | UN | وفي وقت لاحق، توفى الجندي في مستشفى متأثرا بجروحه. |
En 1973 murió el padre de Josef Prochazka; en su testamento, cuya validez fue reconocida por las autoridades, los hijos del autor de la comunicación heredaron la casa y otros bienes raíces. | UN | وفي عام ٣٧٩١ توفى أبوه وذكر في وصيته، التي اعترفت السلطات بصحتها، بأنه يترك المنزل وقطعة اﻷرض لنجلي صاحب البلاغ. |
Un día después el preso murió y el Sr. Badarna fue acusado de asesinato. | UN | وبعد يوم توفى السجين. واتهم السيد بدارنه بجريمة القتل. |
El jurado concluyó que la causa de la muerte del Sr. Akhimien había sido una quetoacidosis diabética y que había muerto de causas naturales. | UN | وانتهى المحلفون إلى أن وفاة السيد أخيميين كانت بسبب هبوط مستوى اﻹنسولين نتيجة لمرض السكر، وأنه توفى ﻷسباب طبيعية. |
El pasajero restante sobrevivió porque lo creyeron muerto. | UN | وذبح ستة من المسافرين السبعة، ونجا السابع لأن القاتلين افترضوا أنه توفى. |
Los niños han muerto de hambre a montones y muchos todavía padecen malnutrición. | UN | وقد توفى أطفال لا حصر لهم بسبب المجاعة وما زال العديد منهم يعاني من سوء التغذية. |
La autora y su esposo se divorciaron y el ex esposo falleció posteriormente. | UN | وانفصلت صاحبة البلاغ عن زوجها بالطلاق، وفيما بعد، توفى زوجها السابق. |
Akhilesh Anand , fue responsable de la colapso paso elevado donde l obreros murieron. | Open Subtitles | أخيليش أناند، كان مسؤولاً عن إنهيار الجسر الذى توفى به 7 عمال |
He descubierto el nombre de otro individuo fallecido... el cuál también está aquí ubicado, y te he proporcionado una identidad apropiada. | Open Subtitles | لقد إكتشفت إسم شخص آخر توفى و هو موجود هنا أيضا و أنا فى سبيلى لتوفير تحقيق للشخصية |
Si el hombre muere, aíslan a la niña, la someten a ritos de limpieza y luego la casan con otro rebelde. | UN | فإذا توفى الرجل، تحجز الفتاة حتى تمر بطقوس التطهير ثم يتم تزويجها لرجل آخر من المتمردين. |
¿Y qué es lo que hace este tipo? Le gusta decirnos cómo se murieron los muertos, es decir, las personas que le hablan al oído. | TED | وماذا يفعل؟ انه يحب ان يقول لكم كيف توفى المتوفى، الناس الذيين يتحدث اليهم من خلال أذنه، كما ترى. |
Yo nunca lo entendía. Y no puedo creer que se ha ido. | Open Subtitles | لم أكّن بالتحديد قادر على فهمه لا أصدق أنه توفى. |
La cuantía del subsidio no se prorrateará si el funcionario fallece en el servicio después de iniciado el año académico. | UN | ولا يلزم تحديد مثل تلك الحصة إذا توفى موظف المشاريع وهو في الخدمة، عقب بدء السنة الدراسية. |
Su padre acaba de fallecer, ¿de acuerdo? Quizás su madre la necesita. | Open Subtitles | لقد توفى والدها ، ربما تحتاجها امها |
Deje de hacerlo cuando mi marido murio hace 5 años. | Open Subtitles | لقد توقفت ، عندما توفى زوجى منذ خمسة اعوام |
iii) La familia y sus dependientes pueden percibir una prestación por fallecimiento si muere a consecuencia de la lesión. | UN | `3` تدفع استحقاقات الوفاة لأسرته ولمن يقوم بإعالتهم إذا توفى نتيجة للإصابة؛ |
En caso de disolución del matrimonio o defunción del esposo, derecho de la supérstite a que se le restituya la pensión del esposo. | UN | عودة المعاش للمرأة إذا طلقت أو توفى عنها زوجها. |
El Comité toma nota de la información suministrada por el Estado Parte de que se hicieron pesquisas para investigar los disturbios de 1990 en que fallecieron tres reclusos y que el autor formuló declaraciones durante esas pesquisas. | UN | وتلاحظ اللجنة معلومات الدولة الطرف بشأن إجرائها تحريات للتحقيق في اضطرابات عام 1990 التي توفى خلالها ثلاثة سجناء، وبشأن إدلاء صاحب البلاغ بشهادة في تلك التحقيقات. |