proporcionar información que facilite las deliberaciones en los órganos directivos de las instituciones financieras multilaterales | UN | توفير المعلومات الممكن أن تسهل المناقشة داخل هيئات إدارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف |
ii) Utilización de recursos. Esta sección procura proporcionar información sobre la manera en que se utilizarán los recursos relacionados con los programas. | UN | ' ٢` استخدام الموارد: الغرض من هذا الباب هو توفير المعلومات عن الطريقة التي ستستخدم بها الموارد المتصلة بالبرامج. |
El suministro de información en forma digital promueve la igualdad regional y la existencia de información actualizada y fiable. | UN | ويعزز توفير المعلومات في شكل رقمي المساواة على المستوى الجهوي ووجود معلومات مستكملة يمكن التعويل عليها. |
El suministro de información está respaldado con asesoramiento, financiación, servicios de consultoría y comercialización. | UN | وتعزز توفير المعلومات بدعم كبير من حيث المشورة والتمويل والخدمات الاستشارية والتسويق. |
la información ha de proporcionarse a tiempo para que puedan adoptarse medidas. | UN | ويجب توفير المعلومات في حينها كيما يتسنى اتخاذ اﻹجراء اللازم. |
Las dependencias correspondientes de la Oficina de Asuntos Jurídicos se encargan de facilitar información a los subsitios. | UN | وتضطلع وحدات مكتب الشؤون القانونية بمسؤولية توفير المعلومات من أجل المواقــع الفرعيــة. |
Ello permitiría no sólo suministrar información útil para la aplicación de la Convención, sino también evitar la duplicación de esfuerzos y reducir costos. | UN | ولن يؤدي ذلك إلى توفير المعلومات المفيدة لتنفيذ الاتفاقية وحسب بل سيؤدي أيضاً إلى تجنب ازدواج الجهد وتقليل التكلفة. |
Debido a la falta de recursos, el sistema no siempre ha podido proporcionar información pertinente. | UN | بيد أن هذا النظام لم يكن بوسعه دائما توفير المعلومات ذات الصلة نظرا لافتقاره إلى الموارد. |
Los informes periódicos dados por los representantes de las delegaciones que actúan como Presidentes del Consejo de Seguridad son de considerable ayuda para proporcionar información. | UN | واﻹحاطات اﻹعلامية المنتظمة التي يقدمها ممثلو الوفود عند توليهم رئاسة مجلس اﻷمن تسهم إسهاما كبيرا في توفير المعلومات. |
Se debe proporcionar información sobre mejores variedades de cultivos, lucha contra enfermedades, etc., además de la infraestructura física y mercados. | UN | ويجب توفير المعلومات عن أنواع المحاصيل اﻷفضل، ومكافحة اﻷمراض، وما الى ذلك، الى جانب الهياكل اﻷساسية المادية واﻷسواق. |
El Iraq ha aceptado proporcionar información y aclaraciones adicionales en relación con estas nuevas declaraciones según sea necesario y según lo solicite la Comisión. | UN | وقد وافق العراق على توفير المعلومات وإيضاحات إضافية تتعلق بهذه البيانات الجديدة حسب الاقتضاء وبناء على طلب اللجنة. |
A este respecto, un ingrediente básico debía ser el suministro de información sobre las posibilidades y las consecuencias. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يتمثل أحد العناصر اﻷساسية للسياسة في توفير المعلومات عن الخيارات الممكنة وعن نتائجها. |
Por ende, las modalidades y los formatos del suministro de información a la Comisión revisten una importancia crítica para el cumplimiento de estas funciones. | UN | وعليه، فإن لطرائق توفير المعلومات للجنة والشكل الذي ينبغي أن توفر به المعلومات أهمية حاسمة للوفاء بهذه المهام. |
suministro de información jurídica y empresarial en apoyo de los servicios de asesoramiento. | UN | توفير المعلومات المتعلقة بالشركات والمعلومات القانونية لدعم الخدمات الاستشارية. |
El Perú fue uno de los primeros países que proporcionó rigurosamente la información correspondiente al Registro de Armas Convencionales. | UN | ولقد كانت بيرو أحد البلدان اﻷولى التي تمتثل امتثالا صارما لشرط توفير المعلومات لسجل اﻷسلحة التقليدية. |
La Comisión podrá pedir la información siguiente: | UN | وقد تطلب اللجنة توفير المعلومات التالية: |
Las campañas de información, educación y comunicación adecuadas surtían efecto, pero las estrategias no debían limitarse a facilitar información, sino buscar también los medios para cambiar efectivamente las actitudes. | UN | وعندما تنفذ حملات مناسبة لﻹعلام والتثقيف والاتصال، فإنها تثبت فعاليتها. غير أن الاستراتيجيات يجب أن تتجاوز توفير المعلومات لتشمل البحث عن سبل فعالة لتغيير المواقف. |
Por consiguiente, en el texto debería mencionarse asimismo la necesidad de suministrar información tributaria. | UN | فينبغي بالتالي أن تذكر في النص أيضا ضرورة توفير المعلومات الضريبية. |
No obstante, seguiremos proporcionando información, a través de diferentes foros, sobre nuestros niveles crecientes de asistencia para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة. |
Sostiene, por lo tanto, que no se puede alegar en su contra una presunta incapacidad para ofrecer información. | UN | وتحتج صاحبة الشكوى بالتالي بأنه لا يمكن التمسك بعجزها المزعوم عن توفير المعلومات كعنصر ضدها. |
En tal sentido se destacó la importancia de informar sobre la cuestión de Palestina y de promover la solidaridad y apoyo internacionales a la causa. | UN | وفي هذا الخصوص، جرى التأكيد على أهمية توفير المعلومات وتعبئة التعاطف والدعم الدوليين للقضية الفلسطينية. |
• Solicitud de asistencia a los Estados Miembros, en particular para que proporcionen información pertinente, como les exige el Consejo de Seguridad. | UN | ● طلب المساعدة من الدول اﻷعضاء، ولا سيما عن طريق توفير المعلومات ذات الصلة، حسب ما تطلبه منها قرارات مجلس اﻷمن. |
A lo largo de 2005 los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina siguieron facilitando información sobre armas ilícitas. | UN | وخلال عام 2005 واصل مواطنو البوسنة والهرسك توفير المعلومات بشأن الأسلحة غير المشروعة. |
Se trata de un instrumento de funciones bien definidas cuyo objetivo es brindar información sobre la asistencia a la comunidad del desarrollo. | UN | ويمثل هذا النظام أداة محددة الغرض هدفها توفير المعلومات عن المعونة إلى المجتمع اﻹنمائي. |
Nuestro país ha recibido varias delegaciones extranjeras y está dispuesto a seguir suministrando información sobre su estrategia. | UN | وقد استقبل بلدنا عددا من الوفود اﻷجنبية ويسعدنا أن نواصل توفير المعلومات عن نهج بلدنا. |
Además, estos programas pueden ser más complejos y costosos de ejecutar que las meras actividades de difusión de información. | UN | يضاف إلى ذلك أن تنفيذهما قد يكون أكثر تعقيدا وتكلفة من الأنشطة التي تقتصر على توفير المعلومات. |
Ellas desempeñan un papel vital en la asistencia y la provisión de información a los órganos que supervisan los derechos humanos y a los gobiernos. | UN | فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها. |
- Siempre que se apliquen salvaguardias razonables, la facilitación de información técnica no comprometerá la eficacia o la estrategia militares. | UN | :: لن يؤدي توفير المعلومات التقنية، شريطة اتخاذ الضمانات المعقولة، أي النيل من الفعالية أو الاستراتيجية العسكرية؛ |