ويكيبيديا

    "توفير حوافز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ofrecer incentivos
        
    • proporcionar incentivos
        
    • incentivar
        
    • los incentivos
        
    • de incentivos
        
    • crear incentivos
        
    • estímulos
        
    • estimular
        
    • dar incentivos
        
    • incentivos para
        
    • crearse incentivos
        
    • brindar incentivos
        
    • generar incentivos
        
    • proporcionarse incentivos
        
    :: ofrecer incentivos financieros de forma selectiva en sectores fundamentales para facilitar la autosuficiencia y dar capacidad de actuación a las comunidades; UN :: توفير حوافز مالية مختارة في مجالات رئيسية لتيسير الاعتماد على الذات وتمكين المجتمعات المحلية
    Las Orientaciones destacan la necesidad de ofrecer incentivos económicos para una ordenación eficaz de los ecosistemas. UN وتلفت المبادئ التوجيهية الانتباه إلى ضرورة توفير حوافز اقتصادية للإدارة الفعالة للنظم الإيكولوجية.
    v) Considerar la posibilidad de proporcionar incentivos a los diferentes grupos profesionales para alentar su participación en los programas de formación en derechos humanos. UN النظر في توفير حوافز خاصة لمختلف الفئات المهنية لتشجيع مشاركتها في برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    - incentivar y promover la inversión extranjera para aumentar las fuentes de trabajo; UN - توفير حوافز للاستثمار الأجنبي وتشجيعه من أجل زيادة مصادر العمل؛
    Asimismo, se necesitaban políticas favorables en ámbitos como la educación, el desarrollo y transferencia de tecnologías, y los incentivos. UN وبالمثل، لا بد من توفير حوافز وسياسات داعمة في مجالات من قبيل التعليم، وتطوير التكنولوجيا ونقلها.
    El informe definitivo, que contendrá propuestas sobre cómo ofrecer incentivos a las oficinas para que informen sobre las economías logradas gracias al aumento de la productividad, estará listo antes del fin del segundo trimestre de 2005. UN ومن المتوقع أن يصبح التقرير النهائي، الذي سيتضمن مقترحات بشأن كيفية توفير حوافز للمكاتب لكي تعلن عن الوفورات التي حققتها في الإنتاجية، جاهزا بحلول نهاية الربع الثاني من عام 2005.
    Sin embargo, con el fin de acelerar la recuperación en el mercado laboral, una mayor parte del estímulo de la demanda deberá centrarse en ofrecer incentivos para la creación de empleo productivo. UN غير أن التعجيل بانتعاش أسواق الوظائف سيتطلب تركيز قدر أكبر بكثير من حوافز الطلب على توفير حوافز لخلق فرص العمل المنتجة.
    :: Objetivo 2: ofrecer incentivos y beneficios a los asociados de C-TPAT, como el trámite acelerado de los cargamentos. UN :: الهدف 2: توفير حوافز ومزايا تشمل الإنجاز السريع لشحنات الشراكة المتجهة إلى الشركاء فيها.
    Del mismo modo, las subvenciones salariales y las oportunidades de empleo, como el aprendizaje ligado a programas activos del mercado laboral, podrían estimular la demanda u ofrecer incentivos al reempleo. UN وبالمثل، يمكن عن طريق الإعانات المالية الداعمة للأجور، وتوفير فرص العمل، مثل التدريب المرتبط ببرامج سوق العمل النشطة، حفز الطلب أو توفير حوافز لإعادة التوظيف.
    Se hizo un llamamiento para ofrecer incentivos para la investigación y el desarrollo de la tecnología que fueran compatibles con las realidades locales, nacionales y regionales. UN ودُعي إلى توفير حوافز من أجل البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا بما يتلاءم مع الواقع المحلي والوطني والإقليمي.
    También se informó a la Comisión que, para ofrecer incentivos al personal y mejorar la ejecución de los programas, la UNOPS está elaborando una política de premios basada en el desempeño del personal. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية كذلك بأن المكتب عاكف حاليا على وضع سياسة للمكافأة تستند إلى أداء الموظفين، وذلك بغية توفير حوافز للموظفين والارتقاء بتنفيذ البرامج.
    ii) proporcionar incentivos para que los partidos políticos propongan a un mayor número de candidatas; UN ' 2` توفير حوافز أمام الأحزاب السياسية تشجعها على تسمية عدد أكبر من النساء كمرشحات؛
    Debido a la capacidad de creación de empleo del sector manufacturero y de su mayor productividad, se deben proporcionar incentivos para su ampliación. UN ونظراً لقدرة التصنيع على خلق فرص عمل ولارتباطه بالإنتاجية المرتفعة، ينبغي توفير حوافز تدعم التوسع فيه.
    Había que incentivar al sector empresarial para que en el marco de sus actividades adoptara decisiones orientadas al desarrollo sostenible. UN ويلزم توفير حوافز لقطاع رجال الأعمال لتشجيعهم على اختيار التنمية المستدامة في أعمالهم التجارية.
    Al mismo tiempo, es preciso incentivar más a los científicos para que participen en los procesos de deliberación sobre políticas. UN وفي نفس الوقت لا بد من توفير حوافز أقوى للعلماء للمشاركة في عملية التداول بشأن السياسات.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por la lentitud con la que se restablecen los incentivos para motivar a la fuerza laboral a buscar empleo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بطء عملية توفير حوافز لتشجع القوة العاملة على البحث عن عمل.
    Subrayaron la necesidad de incentivos positivos, como la asistencia técnica. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى توفير حوافز إيجابية، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    No era posible crear incentivos mayores para que los agricultores trabajen más si no se tenían mercados más libres, incluso si el Estado era quien emitía los contratos de arrendamiento. UN فلم يكن من المستطاع توفير حوافز أقوى للمزارعين لدفعهم إلى بذل جهد أكبر في العمل دون السماح بحرية أكبر للأسواق، حتى وإن بقيت الحكومة الجهة المصدرة لعقود التأجير.
    i) Dar estímulos fiscales al arrendador y al arrendatario UN `١` توفير حوافز ضريبية للمؤجر والمستأجر
    estimular la notificación de los brotes de enfermedades y reducir sus repercusiones económicas y sociales mediante la alerta temprana; UN توفير حوافز للإخطار عن ظهور الأمراض وكذلك الحد من التبعات الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بهذا الإبلاغ المبكر
    dar incentivos para establecer métodos de producción más limpios, en que se consuma menos energía y recursos; y promover la responsabilidad social y ambiental de la empresa. UN 14 - توفير حوافز لوضع طرق للإنتاج تتسم بنظافة أكبر وأكثر فعالية من حيث استخدام الطاقة والموارد؛ وتعزيز المسؤولية والمساءلة الاجتماعية والبيئية المشتركة؛
    Deberían crearse incentivos específicos, financieros y de otro tipo, para promover la transferencia de tecnología y los conocimientos técnicos correspondientes del sector privado. UN وينبغي العمل على توفير حوافز مالية وغير مالية محددة لتشجيع نقل التكنولوجيا وما يلزمها من دراية من جانب القطاع الخاص.
    En cuanto a la nueva política de movilidad integrada en el sistema de selección de personal, hay que brindar incentivos adecuados para hacer frente a los problemas de trabajo y calidad de vida que afectan al personal. UN 31 - وفيما يتعلق بالسياسة الجديدة لتنقل الموظفين، التي أدمجت في نظام انتقاء الموظفين، قال إنه يتعين توفير حوافز مناسبة لمعالجة المسائل التي تؤثر على الموظفين فيما يتعلق بنوعية العمل والحياة.
    En consecuencia, es preciso adoptar políticas nacionales para apoyar a las empresas y generar incentivos para la transferencia y la asimilación de tecnologías, a fin de que los países menos adelantados y los países de ingresos bajos puedan participar en los sectores de mayor valor añadido y así contribuir más a su desarrollo. UN وبناء على ذلك، يلزم وجود سياسات وطنية لدعم الأعمال التجارية، فضلا عن توفير حوافز لنقل واستيعاب التكنولوجيا، من أجل تمكين أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض من المشاركة بمستويات أكبر من حيث القيمة المضافة، وبالتالي الإسهام بشكل أكبر في تنميتها.
    Deberían proporcionarse incentivos, incluso del sector privado, para realizar investigaciones sobre los problemas de los pobres, a quienes actualmente se destina sólo el 10% de los fondos de investigación y desarrollo. UN وينبغي توفير حوافز لإجراء بحوث، بما فيها بحوث من قبل القطاع الخاص بشأن المشاكل التي يعاني منها الفقراء التي لا تجتذب حاليا سوى 10 في المائة من نفقات البحث والتطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد