Los relés se utilizan con frecuencia para conmutar cargas grandes de corriente suministrando cargas pequeñas a un circuito de control. | UN | وكثيرا ما تستخدم المرحلات لتبديل أحمال تيار كبيرة بواسطة تزويد دائرة التحكم بأحمال صغيرة نسبيا من التيار. |
Efectos del clima sobre la diversidad biológica en la corriente de Benguela | UN | الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري |
Así el camello puede sumergir su cola en la corriente, y simplemente esparcir toda el área alrededor suyo. | TED | و بالتالي يستطيع الجمل أن يمرر ذيله عبر تيار البول ويرش المنطقة من حوله كلية. |
Aquí hay un triángulo que se estaba formando debajo de un arroyo que fluye, y se daba forma a una hoja de roble con otras hojas de roble unidas. | TED | و هنا مثلث و الذي كان يجري تشكيله تحت تيار جاري، و شكل ورقة البلوط يتم عملها بواسطة اوراق بلوط صغيرة يتم وضعها مع بعضها. |
Y este rió puede ser muy peligroso, incluso en julio la corriente es fuerte. | Open Subtitles | وهذا النهر قد يكون غادر أحيانا وحتى في يوليو لديه تيار كالجحيم |
Hay una horrible corriente por aquí, seguro que no estaba en tiempos de mi tío | Open Subtitles | هنالك تيار هوائي صادم أنا واثقة أنه لم يكن كذلك في أيام عمي |
En el Pacífico, cada pocos años, una corriente caliente se mueve de oeste a este. | Open Subtitles | ،كل بضعة سنوات في المحيط الهادىء يتحرك تيار دافىء من الغرب إلى الشرق |
La "pila voltaica", como se la conoció, podía generar una corriente eléctrica importante. | Open Subtitles | بالكومة الڤولتية عرف بعد ذلك و استطاع توليد تيار كهربي كبير |
¿Y crearás una corriente eléctrica lo bastante potente para generar rayos X? | Open Subtitles | ثم تسحب الشريط و هذا سيطلق تيار كهربائي قوي لدرجة |
Legalizar el cannabis y gravarlo, crea una corriente de renta para el estado. | Open Subtitles | إضفاء الطابع القانوني للحشيش ووضع الضرائب عليه خلق تيار الإيرادات للدولة |
En el Oriente Medio, el lento hilo de agua de la paz se ha transformado en una corriente borbotante con muchos tributarios. | UN | في الشرق اﻷوسط، تحولت الخطوة البطيئة نحو السلم الى تيار جارف له عدة روافد. |
Fuera de las Naciones Unidas, se sigue produciendo una corriente ininterrumpida de estudios y artículos sobre mi informe. | UN | أما خارج اﻷمم المتحدة، فلا يزال يتدفق تيار زاخر من الدراسات والمقالات حول تقريري. |
Por este medio espera atraer una corriente de capital de 3.000 millones de dólares en los próximos años. | UN | وقال إن بلده يأمل بذلك جذب تيار من رؤوس اﻷموال يبلغ مقداره ٣ بليون دولار في السنوات المقبلة. |
Fuera de las Naciones Unidas, se sigue produciendo una corriente ininterrumpida de estudios y artículos sobre mi informe. | UN | أما خارج اﻷمم المتحدة، فلا يزال يتدفق تيار زاخر من الدراسات والمقالات حول تقريري. |
Reductor de corriente continua de 24 a 12 v | UN | محول كهربائي تنازلي من ٢٤ الى ١٢ فولت، تيار مباشر |
Entonces el conectoma es como el lecho del arroyo. Pero la metáfora es más rica. Porque es verdad que el lecho del arroyo guía al flujo de agua pero, con el tiempo, el agua también da forma al lecho del arroyo. | TED | إذن فالشبكة العصبية هي كمجرى التيار. و لكن هذا الصورة المجازية هي أعمق من ذلك. صحيحٌ أن مجرى التيار يحدد مسار تيار المياه، و لكن بعد فترات طويلة من الزمن تعيد المياه تشكيل مجرى التيار. |
Y tiene constantemente una voz superpuesta en tu flujo de pensamiento consciente. | TED | وبه هذا التعليق الصوتي السردي المستمر في تيار تفكيرك الواعي. |
A fines del decenio de 1970 y a comienzos del de 1980, la reunificación familiar produjo un aumento de las corrientes de emigración a esos países, y a partir del decenio | UN | بيد أنه في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، أفضت عملية لم شمل اﻷسر الى تيار متصاعد من الهجرة الى تلك البلدان. |
La reunión con el Ministro del Interior se anuló en razón de las catástrofes causadas por el fenómeno de El Niño. | UN | وألغي الاجتماع مع وزير الداخلية بسبب الكوارث الطبيعية التي أحدثها تيار النينيو. |
Las estimaciones también indican una tendencia ascendente del empleo no regulado en todas las regiones. | UN | كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق. |
Se ha hecho urgente detener la ola de documentación que amenaza con inundar la capacidad productiva de la Secretaría y la capacidad de absorción de las delegaciones. | UN | أصبح اﻵن من اﻷمور العاجلة كبح تيار الوثائق الذي يهدد بتجاوز الطاقة اﻹنتاجية لﻷمانة العامة وقدرة الوفود على الاستيعاب. |
La discriminación y la desatención durante la infancia pueden ser el punto de partida de una espiral de privación y exclusión de la sociedad que durará toda la vida. | UN | فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي. |
Surgió un Movimiento ilustrado que se erigió en abanderado de tal objetivo frente a quienes rechazaban el progreso. | UN | وقد كان هناك تيار مستنير حمل لواء هذا الهدف في مواجهة التيارات الرافضة للتقدم. |
Trata de invertir la marea de documentación que inunda a la Organización. | UN | وهي تسعى إلى عكس مسار تيار الوثائق الـــذي يغرق المنظمة. |
Aquí, estamos tratando de visualizar el flujo de aire alrededor de las alas del mosquito con pequeñas partículas que iluminamos con un láser. | TED | هنا, نحن نحاول أن نظهر تيار الهواء في صورة مرئية حول أجنحة الناموسة عن طريق إضاءة الجزيئات الصغيرة بواسطة الليزر. |
En lugar de mover los electrones individualmente, los dispara en un chorro. | Open Subtitles | بدلا من نقل الإلكترونات مفردة ، انها تطلقهم في تيار |
Están mandando a los otros que corten la electricidad del edificio. | Open Subtitles | إنهم يَأْمرونَ الآخرين لقَطْع تيار البنايةَ الكهربائي |
Hay gente dentro de él que está ayudando activamente al régimen de Dubaku y Juma. | Open Subtitles | هناك اشخاص من الداخل يقومون بمساعدة دوباكو و مساعدة تيار جوما |