ويكيبيديا

    "تيسير المصالحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilitar la reconciliación
        
    • favorecer la reconciliación
        
    • facilitando la reconciliación
        
    • propiciar la reconciliación
        
    • facilitar una reconciliación
        
    • facilitación de la reconciliación
        
    Deben tratar de facilitar la reconciliación entre las partes en conflicto y no profundizar su odio y su hostilidad. UN وينبغي أن يهدف إلى تيسير المصالحة بين الأطراف المتصارعة بدلا من تعميق كراهيتها وعدائها.
    La práctica de los Estados indica que, en algunos casos, se ha preferido ocultar parte de la verdad para facilitar la reconciliación. UN وتبين ممارسة الدول أنه جرى، في بعض الحالات، اختيار إخفاء أجزاء من الحقيقة بغية تيسير المصالحة.
    Algunos miembros reiteraron la necesidad de resolver la cuestión de los desplazados internos, a fin de facilitar la reconciliación entre las comunidades. UN وأعاد بعض الدول الأعضاء التأكيد على ضرورة حل مسألة المشردين داخليا لإتاحة المجال لمواصلة تيسير المصالحة بين مختلف الطوائف.
    Cuando la amnistía tenga por finalidad crear condiciones propicias para alcanzar un acuerdo de paz o favorecer la reconciliación nacional, se aplicarán dentro de los siguientes límites: UN لا يخرج العفو، عندما يكون الغرض منه تهيئة الظروف المؤاتية لاتفاق سلم أو تيسير المصالحة الوطنية، عن الحدود التالية:
    Durante el ejercicio 2014/15, la MINUSMA seguirá facilitando la reconciliación política y la gobernanza constitucional, apoyando el restablecimiento de unas condiciones de seguridad estables en el norte de Malí, promoviendo la justicia y la protección de los derechos humanos en el país, y apoyando el restablecimiento de la autoridad del Estado y los avances hacia un desarrollo socioeconómico sostenible y equitativo en el norte. UN وخلال الفترة 2014/2015، ستواصل البعثة المتكاملة تيسير المصالحة السياسية والحكم الدستوري، ودعم إعادة تهيئة أوضاع أمنية مستقرة في شمال مالي، وتعزيز العدالة وحماية حقوق الإنسان في مالي، ودعم استعادة سلطة الدولة والتقدم نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمنصفة في شمال مالي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reafirman su pleno apoyo a los constantes esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. UN ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد تأييدهم التام للجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، وخاصة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    El Consejo apoya plenamente las iniciativas de las Naciones Unidas para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. UN " ويؤيد المجلس كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad apoya plenamente las iniciativas de las Naciones Unidas para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Quisiera hacer hincapié en el hecho de que la actual campaña de rearme grecochipriota es totalmente incompatible con las iniciativas en curso para facilitar la reconciliación entre las dos partes, y es una clara amenaza para la paz y la estabilidad en la región. UN وأود أن أؤكد أن الحملة القبرصية اليونانية الجارية لإعادة التسلح لا تتفق تماما مع المساعي الحالية الرامية إلى تيسير المصالحة بين الطرفين، ومن الجلي أنها تهدد السلام والاستقرار في المنطقة.
    Las Naciones Unidas evaluarán la situación en esos lugares para determinar hasta qué punto se han cumplido las condiciones para la reubicación y las posibilidades de prestar asistencia externa para facilitar la reconciliación y las operaciones para el retorno iniciadas. UN وستقوم الأمم المتحدة باستعراض الحالة في هذه المواقع، لتقييم مدى الوفاء بشروط النقل وتحديد إمكانيات تقديم المساعدات الخارجية في تيسير المصالحة والعودة الجاريتين.
    facilitar la reconciliación nacional y crear instituciones en países que emergen de un conflicto también ha sido una prioridad para las Naciones Unidas. UN كما أن تيسير المصالحة الوطنية وإقامة المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراعات كان له الأولوية أيضا بالنسبة للأمم المتحدة.
    Se participó en 2 reuniones del Marco Consultivo Permanente, 4 reuniones con el Presidente y 4 reuniones con el Primer Ministro sobre medidas de fomento de la confianza para facilitar la reconciliación nacional UN المشاركة في اجتماعين للإطار الاستشاري الدائم، و 4 اجتماعات مع الرئيس و 4 اجتماعات مع رئيس الوزراء بشأن تدابير بناء الثقة من أجل تيسير المصالحة الوطنية
    Por ese motivo es tan importante el papel de Egipto, ya que trata de facilitar la reconciliación palestina y fomentar la calma en la Franja de Gaza y el sur de Israel. UN وهذا ما يجعل دور مصر دورا هاماً جدا في السعي إلى تيسير المصالحة الفلسطينية والوساطة للتوصل إلى تهدئة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    Por consiguiente, es necesario estudiar con cuidado la propuesta de Marruecos de conceder autonomía regional al territorio para evaluar sus posibilidades de facilitar la reconciliación. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن اقتراح المغرب بمنح الحكم الذاتي الإقليمي للصحراء الغربية يحتاج إلى دراسة متأنية لتقييم احتمالاته من أجل تيسير المصالحة.
    Subobjetivo: Ayudar a los parlamentos a estar más abiertos al diálogo y ser más inclusivos con el fin de facilitar la reconciliación y la gobernanza del sector de la seguridad UN الهدف الفرعي: مساعدة البرلمانات على أن تنفتح أكثر على الحوار وعلى أن تكون شاملة للجميع لكي تقدر على تيسير المصالحة وإدارة قطاع الأمن
    La reparación de violaciones y agravios cometidos en el pasado puede facilitar la reconciliación mediante la promoción de los derechos humanos, el fortalecimiento del estado de derecho y la reinstauración de la confianza en el Estado, así como promover la estabilidad y la paz duradera. UN ومن شأن معالجة المظالم والتصدي للانتهاكات تيسير المصالحة من خلال تعزيز حقوق الإنسان وتدعيم سيادة القانون وإعادة بث الثقة في الدولة، مما يعزز الاستقرار والسلام الدائم.
    El Tribunal tiene un activo programa de divulgación en Rwanda concebido para acercar su labor a la población y de ese modo facilitar la reconciliación a largo plazo. UN 270 - وتنفذ المحكمة برنامج اتصال فعال في رواندا يهدف إلى إطلاع الشعب الرواندي على أعمالها بصورة وثيقة ومن ثم تيسير المصالحة في الأجل الطويل.
    Incluso cuando tengan por finalidad crear condiciones propicias para alcanzar un acuerdo de paz o favorecer la reconciliación nacional, la amnistía y demás medidas de clemencia se aplicarán dentro de los siguientes límites: UN لا يخرج العفو، وغيره من تدابير الرأفة عندما يكون الغرض منها تهيئة الظروف المؤاتية لاتفاق سلم أو تيسير المصالحة الوطنية، عن الحدود التالية:
    2. Afirma que el principal objetivo de la ONUSOM II hasta su terminación es propiciar la reconciliación política en Somalia; UN ٢ - يؤكد أن الغرض اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال حتى انتهائها هو تيسير المصالحة السياسية في الصومال؛
    81. El Tribunal de Waitangi de Nueva Zelandia, establecido en 1975, es un ejemplo de proceso de justicia restaurativa para facilitar una reconciliación surgido de las necesidades de una comunidad, en este caso la comunidad maorí y la comunidad pakeha. UN 81- وتشكّل محكمة وايتانغي في نيوزيلندا، التي أنشئت في عام 1975، مثالاً على عملية العدالة التصالحية من أجل تيسير المصالحة مستمدة من احتياجات المجتمع المحلي، بمن فيه الماوري والباكيها().
    La facilitación de la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones en países que salen de situaciones de conflicto han sido otra prioridad para las Naciones Unidas. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد