La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. | UN | وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم. |
Tiene por objeto facilitar el acceso de la OACNUR, en particular en sus actividades exteriores, a los servicios que ofrece la UNOPS. | UN | والهدف منه هو تيسير حصول المفوضية، وخاصة في المواقع الميدانية، على الخدمات التي يقدمها المكتب. |
Para alcanzar este resultado se debe facilitar el acceso de los sectores pobres a las nuevas posibilidades de desarrollo económico que se han creado. | UN | وينبغي البناء على هذا الإنجاز عن طريق تيسير حصول البلدان الفقيرة على الإمكانات الجديدة للتنمية الاقتصادية التي أتاحها ذلك الإنجاز. |
El ACNUR se ocupó principalmente de facilitar el acceso a la protección nacional a las personas afectadas por el conflicto en la región. | UN | وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية. |
Por tanto, insto a los países vecinos a que faciliten el acceso de la asistencia humanitaria a la población afectada por el conflicto, ya sea en su propio país o en el país de origen de dicha población. | UN | وعليه أحث البلدان المجاورة على تيسير حصول السكان المتضررين من جرّاء الصراع على المساعدة الإنسانية، سواء وجدوا في تلك البلدان أو في بلدانهم الأصلية. |
Para alcanzar este resultado se debe facilitar el acceso de los sectores pobres a las nuevas posibilidades de desarrollo económico que se han creado. | UN | وينبغي البناء على هذا الإنجاز عن طريق تيسير حصول البلدان الفقيرة على الإمكانات الجديدة للتنمية الاقتصادية التي أتاحها ذلك الإنجاز. |
La Comisión Europea empezará también a prestar asistencia para facilitar el acceso de las PYMES a la financiación. | UN | وستشرع المفوضية الأوروبية أيضاً في المساعدة على تيسير حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التمويل. |
En su informe inicial, el Gobierno indicó varias medidas que había adoptado para facilitar el acceso de la mujer al empleo. | UN | وقد عددت الحكومة في تقريرها الأوَّلي التدابير المتنوعة التي اتخذتها من أجل تيسير حصول المرأة على العمل. |
Hay instituciones como el RMK que intentan facilitar el acceso de la mujer a los servicios de crédito. | UN | وتسعى مؤسسات مثل " راشتريا ماهيلا كوش " إلى تيسير حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية. |
Desarrollar las capacidades de los mexicanos supone facilitar el acceso de todos a servicios de salud y educación de calidad y niveles nutricionales adecuados. | UN | وتفترض تنمية قدرات المكسيكيين تيسير حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وعلى مستويات تغذوية كافية. |
facilitar el acceso de las mujeres a la información sobre sus derechos; | UN | تيسير حصول النساء على المعلومات المتعلقة بحقوقهن؛ |
Los gobiernos también pueden facilitar el acceso de las mujeres a las tierras mediante planes subvencionados de donación y crédito; | UN | ويمكن للحكومات أيضا تيسير حصول المرأة على الأراضي في السوق عن طريق نظم للمنح والقروض؛ |
:: Eje núm. 3: facilitar el acceso de las fundadoras de empresas a la financiación. | UN | :: المحور رقم 3: تيسير حصول المنشئات على التمويل |
Subrayan la necesidad de facilitar el acceso de los extranjeros y apátridas a la naturalización y dar plena vigencia al Convenio del Consejo de Europa sobre la participación de los extranjeros en la vida pública en el plano local. | UN | يؤكدون على ضرورة تيسير حصول اﻷجانب وعديمي الجنسية على الجنسية وتنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مشاركة اﻷجانب في الحياة العامة على المستوى المحلي تنفيذا كاملا؛ |
El ACNUR se ocupó principalmente de facilitar el acceso a la protección nacional a las personas afectadas por el conflicto en la región. | UN | وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية. |
10. Exhorta a los gobiernos y a las asociaciones empresariales a que faciliten el acceso de las mujeres, en particular las jóvenes y las empresarias, a la educación y la capacitación en las esferas del comercio, la administración y la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | 10 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
:: Asegurar que las agricultoras tengan acceso a insumos y servicios agrícolas, entre ellos herramientas mecánicas, material de reproducción, semillas, fertilizantes y material de protección de cultivos | UN | :: كفالة تيسير حصول المزارعات على المدخلات والخدمات الزراعية، بما في ذلك الأدوات الميكانيكية والمواشي والبذور والأسمدة ومواد حماية المحاصيل. |
ix) Tomar medidas para aumentar la productividad y la sostenibilidad, incluida la facilitación del acceso de las agricultoras a la microfinanciación; | UN | ' 9` اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية والاستدامة، بما في ذلك تيسير حصول المزارعات على التمويل البالغ الصغر؛ |
El Comité espera que el Estado Parte continúe sus esfuerzos encaminados a facilitar el acceso a la educación en su lengua materna a los miembros de las minorías. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لمواصلة جهودها بهدف تيسير حصول أفراد الأقليات على التعليم بلغاتهم الأم. |
La incorporación de la mujer en el cuerpo de oficiales capacitados de la fuerza de policía facilita el acceso de la mujer y los niños a la justicia. | UN | ويساهم تجنيد شرطيات مدرّبات في قوات الشرطة في تيسير حصول النساء والأطفال على العدالة. |
Debe facilitarse el acceso de los países en desarrollo a la tecnología ambientalmente racional y económicamente viable. | UN | ولا بد من تيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا سليمة بيئيا وعملية من الناحية الاقتصادية. |
d) Facilite el acceso de los niños a la información, en particular tratando de incrementar el acceso de la población a material procedente de otros países y fortalecer los programas de intercambio estudiantil; | UN | (د) تيسير حصول الأطفال على المعلومات، بما في ذلك تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة فرص حصول السكان على مواد من بلدان أخرى، وتدعيم برامج تبادل الطلاب؛ |
En particular, está previsto en el próximo futuro proponer a la parte georgiana la apertura de centros consulares suplementarios de Rusia en el territorio de Georgia con el fin de facilitar la obtención de visados rusos por los ciudadanos georgianos. | UN | من ذلك خاصة أن الجانب الروسي يعتزم أن يقترح على الجانب الجورجي في أقرب وقت ممكن افتتاح مراكز قنصلية إضافية تابعة لروسيا فوق أراضي جورجيا بغية تيسير حصول مواطني جورجيا على التأشيرات الروسية. |