ويكيبيديا

    "تُحث الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se insta a los Estados
        
    • se exhorta a los Estados
        
    • se alienta a los Estados
        
    • se instaría a los Estados
        
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    se insta a los Estados partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN ٢٨ - تُحث الدول اﻷطراف على أن تدرك، فيمـا تقدمـه مــن تقاريـر عــن التدابيـر المتخـذة للامتثـال للمادة ١٢، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لهـا تأثير على صحـة المـرأة.
    20. se exhorta a los Estados Miembros a que, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales pertinentes y según proceda: UN 20- تُحث الدول الأعضاء، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    se insta a los Estados partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN ٢٨ - تُحث الدول اﻷطراف على أن تدرك، فيمـا تقدمـه مــن تقاريـر عــن التدابيـر المتخـذة للامتثـال للمادة ١٢، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لهـا تأثير على صحـة المـرأة.
    - se insta a los Estados a que ratifiquen el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN تُحث الدول على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    - Por lo que respecta a la recopilación y gestión de datos, se insta a los Estados a que establezcan mecanismos armonizados de reunión de datos a fin de mejorar la recopilación y comunicación de datos sobre todas las formas de trata, para garantizar una labor eficaz de programación y supervisión. UN :: فيما يتعلق بجمع وإدارة البيانات، تُحث الدول على إنشاء آليات منسَّقة لجمع البيانات بغية تحسين جمع البيانات والإبلاغ عن جميع أشكال الاتجار لضمان فعالية البرمجة والرصد.
    En el proyecto de resolución se insta a los Estados Miembros a continuar dirigiendo su atención a la recuperación de activos de origen ilícito y la repatriación de esos activos a sus legítimos dueños, de conformidad con las disposiciones del capítulo quinto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وفي مشروع القرار هذا، تُحث الدول الأعضاء على مواصلة التركيز على استعادة الأصول الناشئة عن الفساد وإعادتها إلى ملاكها الشرعيين وفقاً لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En lo que respecta a la creación y el fortalecimiento de programas para la educación en la esfera de los derechos humanos en los planos nacional y local, se insta a los Estados Miembros a que establezcan un comité nacional para la educación en la esfera de los derechos humanos y a que redacten un plan nacional de acción. UN ٤ - وفيما يتعلق بوضع وتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والمحلي، تُحث الدول اﻷعضاء على إنشاء لجنة وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وعلى وضع خطة عمل وطنية لذلك.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيمـا تقدمـه مــن تقاريـر عــن التدابيـر المتخـذة للامتثـال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لهـا تأثير على صحـة المـرأة.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    se insta a los Estados a que elaboren políticas y programas bien definidos destinados a corregir las percepciones etnocéntricas de los pueblos no indígenas con respecto a las culturas indígenas, que a menudo son estereotipadas, folclorizadas y sesgadas. UN 18 - تُحث الدول على وضع سياسات وبرامج تركز على عكس مسار التصورات المستعرقة للشعوب غير الأصلية لثقافات الشعوب الأصلية، التي كثيرا ما تتسم بالتنميط والتحيز وإضفاء طابع الفولكلور عليها.
    Además, se insta a los Estados a que garanticen el acceso a los tribunales a fin de permitir que se apele toda decisión de restringir una reunión, aunque esto no debería sustituir los procedimientos de examen administrativo satisfactorios para tramitar dichas denuncias de los defensores. UN وعلاوة على ذلك، تُحث الدول على ضمان توفير إمكانية الوصول إلى المحاكم واستئناف أي أحكام بتقييد أي تجمع، وإن كان ينبغي ألا يكون هذا الإجراء بديلا عن إجراءات الاستعراض الإدارية المرضية المتعلقة بتقديم هذه الشكاوى من المدافعين.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير على صحة المرأة.
    28. se insta a los Estados Partes a que, cuando informen sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del artículo 12, reconozcan su vinculación con otros artículos de la Convención relativos a la salud de la mujer. UN 28- تُحث الدول الأطراف على أن تدرك، فيما تقدمه من تقارير عن التدابير المتخذة للامتثال للمادة 12، ارتباط تلك المادة بمواد أخرى في الاتفاقية لها تأثير في صحة المرأة.
    - se insta a los Estados a que traten de adoptar un plan de acción mundial para combatir la trata y mejorar la cooperación mediante acuerdos bilaterales y multilaterales de acciones conjuntas contra la trata de seres humanos, entre los países de origen, de tránsito y de destino. UN :: تُحث الدول على العمل لأجل وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار ولتحسين التعاون عن طريق إبرام الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف للقيام بأعمال مشتركة لمكافحة الاتجار بالبشر بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    22. se exhorta a los Estados Miembros y al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones profesionales a que, según proceda: UN 22- تُحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    25. se exhorta a los Estados Miembros a que, en colaboración con los órganos e institutos de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes y según proceda: UN 25- تُحث الدول الأعضاء، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومعاهدها وسائر المنظمات المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes a que hagan contribuciones voluntarias para complementar estos recursos. " UN ولتكملة هذه الموارد تُحث الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات. "
    A partir de 2010, se instaría a los Estados partes a que utilizaran el nuevo sistema de presentación de informes en su conjunto, consistente en un documento básico común y un documento relativo a cada tratado. UN واعتباراً من عام 2010، تُحث الدول الأطراف على استخدام نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد