De manera similar, no se propone ningún cambio para el componente sobre el terreno de las actividades de elaboración de programas. | UN | وبالمثل لا تُقترح تغييرات في العنصر الميداني ﻷنشطة وضع البرامج. |
Sin embargo, los donantes deben estar conscientes de qué ayuda se propone o se ha propuesto de manera que puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. | UN | بيد أن المانحين ينبغي أن يكونوا على علم بالمساعدة التي تُقترح أو اقتُرحت كي يتمكنوا من اتخاذ قرارات عن علم. |
No se proponen ajustes del volumen en el presupuesto básico. | UN | ولا تُقترح أي تعديلات في الحجم في الميزانية اﻷساسية. |
Además se proponen 17 puestos con cargo a recursos extrapresupuestarios, con lo que el total general de puestos del cuadro orgánico ascendería a 165. | UN | وفضلا عن ذلك، تُقترح ١٧ وظيفة أخرى تمول من خارج الميزانية بحيث يصل المجموع الكلي لوظائف الفئة الفنية الى ١٦٥ وظيفة. |
9.105 Los recursos propuestos para financiar puestos no suponen una variación en valores reales. | UN | 9-105 تُقترح الاحتياجات المتصلة بالوظائف دون تغيير عن مستواها السابق. |
Por último, en el anexo al presente documento se propone una relación de temas que podrían servir de base para seguir elaborando el sistema de cumplimiento. | UN | وأخيراً، تُقترح في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالمواضيع التي يمكن أن توفِّر إطاراً للاضطلاع بمزيد من العمل على صعيد وضع نظام للامتثال. |
Por el contrario, se propone establecer tres nuevos puestos del Cuadro de servicios generales para desempeñar respectivamente las funciones de auxiliar de finanzas, auxiliar de viajes y auxiliar de administración de expedientes. | UN | بل على العكس، تُقترح ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة من أجل مساعد مالي، ومساعد لشؤون السفر ومساعد لإدارة السجلات. |
Por consiguiente, se propone una base más realista financiada con cargo al presupuesto de apoyo ordinario que supone un incremento del volumen de 4,9 millones de dólares. | UN | ولذلك، تُقترح قاعدة أكثر واقعية تمول من ميزانية الدعم العادية بما يصل إلى زيادة في الحجم تبلغ 4.9 مليون دولار. |
En este contexto se propone el siguiente plan de trabajo preliminar para su examen por la Subcomisión: | UN | وبهذا الصدد، تُقترح خطة العمل الأولية التالية على اللجنة الفرعية للنظر فيها: |
Teniendo en cuenta el carácter provisional de estas solicitudes, se propone utilizar personal temporario general en lugar de puestos de plantilla. | UN | وتماشيا مع الطابع المؤقت لهذه الطلبات، تُقترح مساعدة مؤقتة عامة بدلا من الوظائف. |
A este respecto, se propone que se analicen las cuestiones siguientes: | UN | وفي هذا السياق تُقترح المسائل التالية للنقاش: |
1. Con objeto de atender a las nuevas necesidades de la UNOMIG, se proponen los siguientes cambios en la dotación de personal. | UN | ١ - من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، تُقترح التغييرات التالية في ملاك الموظفين. |
Para el establecimiento de la red se proponen las siguientes medidas: | UN | تُقترح الترتيبات التالية ﻹقامة الربط الشبكي: |
Para lograrlo, se proponen las siguientes directrices específicas: | UN | ولكفالة تحقيق ذلك، تُقترح المبادئ التوجيهية المحددة التالية: |
Para reducir las necesidades de información y presentación de informes, se proponen modalidades para crear mecanismos de presentación de informes y sistemas de información integrados. | UN | وللحد من المتطلبات المتعلقة بالمعلومات والإبلاغ، تُقترح طرائق لإنشاء نظم معلومات وآليات إبلاغ متكاملة. |
se proponen dos puestos locales adicionales para un técnico en tecnología de la información y un aparejador. | UN | تُقترح وظيفتان محليتان إضافيتان إحداها لتقني في تكنولوجيا المعلومات والأخرى لعامل فني. |
Para 2004 se proponen 717 puestos para la sede del ACNUR y los programas globales y 3.677 puestos para actividades sobre el terreno. | UN | وبالنسبة إلى عام 2004، تُقترح 717 وظيفة لمقر المفوضية والبرامج العالمية و677 3 وظيفة للأنشطة الميدانية. |
Al principio de cada reunión, los miembros de la plataforma aprobarán el programa de la reunión sobre la base del programa provisional y los temas suplementarios propuestos de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8. | UN | في بداية كل دورة يقوم أعضاء المنبر الحاضرون بإقرار جدول أعمال الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت وأي بنود تكميلية تُقترح وفقاً للفقرة 3 من المادة 8. |
Si el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNAMIR, tal vez haya que proponer arreglos contables adicionales a la Asamblea General. IX. OBSERVACIONES | UN | ومن الممكن، وإذا مدد مجلس اﻷمن مدة ولاية البعثة قد تُقترح على الجمعية العامة ترتيبات محاسبية إضافية مناسبة. |
A tal efecto, se sugieren los siguientes enfoques conexos: | UN | ولهذا الغرض، تُقترح المناهج المترابطة التالية: |
Una vez aprobado, el presupuesto se considera definitivo a menos que se proponga un presupuesto suplementario | UN | فحالما يوافَق على الميزانية، تصبح نهائية ما لم تُقترح ميزانية تكميلية. |
Debe tenerse en cuenta que estos incrementos sólo se propondrán cuando se prevean gastos adicionales significativos para un contingente. | UN | ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة. |
Señala además que, aunque se propusieron soluciones alternativas que contenían consignaciones adicionales en el marco del informe relativo a la seguridad y la labor del Comité contra el Terrorismo, no se propusieron esas soluciones prácticas para los servicios de conferencias. | UN | ولاحظت كذلك أنه بينما اقترحت في إطار التقرير المتعلق بالأمن وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب حلول بديلة تنطوي على اعتمادات إضافية، لم تُقترح تلك الحلول العملية لخدمات المؤتمرات. |
El Enviado Personal comunicó su intención de examinar con el Gobierno de Marruecos los cambios que pudieran proponerse. | UN | وأعلن استعداده للتشاور مع حكومة المغرب بشأن أية تغييرات تُقترح نتيجة لذلك. |