"تُقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se propone
        
    • se proponen
        
    • propuestos
        
    • proponer
        
    • se sugieren
        
    • se proponga
        
    • se propondrán
        
    • se propusieron
        
    • propuesto
        
    • proponerse
        
    De manera similar, no se propone ningún cambio para el componente sobre el terreno de las actividades de elaboración de programas. UN وبالمثل لا تُقترح تغييرات في العنصر الميداني ﻷنشطة وضع البرامج.
    Sin embargo, los donantes deben estar conscientes de qué ayuda se propone o se ha propuesto de manera que puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN بيد أن المانحين ينبغي أن يكونوا على علم بالمساعدة التي تُقترح أو اقتُرحت كي يتمكنوا من اتخاذ قرارات عن علم.
    No se proponen ajustes del volumen en el presupuesto básico. UN ولا تُقترح أي تعديلات في الحجم في الميزانية اﻷساسية.
    Además se proponen 17 puestos con cargo a recursos extrapresupuestarios, con lo que el total general de puestos del cuadro orgánico ascendería a 165. UN وفضلا عن ذلك، تُقترح ١٧ وظيفة أخرى تمول من خارج الميزانية بحيث يصل المجموع الكلي لوظائف الفئة الفنية الى ١٦٥ وظيفة.
    9.105 Los recursos propuestos para financiar puestos no suponen una variación en valores reales. UN 9-105 تُقترح الاحتياجات المتصلة بالوظائف دون تغيير عن مستواها السابق.
    Por último, en el anexo al presente documento se propone una relación de temas que podrían servir de base para seguir elaborando el sistema de cumplimiento. UN وأخيراً، تُقترح في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالمواضيع التي يمكن أن توفِّر إطاراً للاضطلاع بمزيد من العمل على صعيد وضع نظام للامتثال.
    Por el contrario, se propone establecer tres nuevos puestos del Cuadro de servicios generales para desempeñar respectivamente las funciones de auxiliar de finanzas, auxiliar de viajes y auxiliar de administración de expedientes. UN بل على العكس، تُقترح ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة من أجل مساعد مالي، ومساعد لشؤون السفر ومساعد لإدارة السجلات.
    Por consiguiente, se propone una base más realista financiada con cargo al presupuesto de apoyo ordinario que supone un incremento del volumen de 4,9 millones de dólares. UN ولذلك، تُقترح قاعدة أكثر واقعية تمول من ميزانية الدعم العادية بما يصل إلى زيادة في الحجم تبلغ 4.9 مليون دولار.
    En este contexto se propone el siguiente plan de trabajo preliminar para su examen por la Subcomisión: UN وبهذا الصدد، تُقترح خطة العمل الأولية التالية على اللجنة الفرعية للنظر فيها:
    Teniendo en cuenta el carácter provisional de estas solicitudes, se propone utilizar personal temporario general en lugar de puestos de plantilla. UN وتماشيا مع الطابع المؤقت لهذه الطلبات، تُقترح مساعدة مؤقتة عامة بدلا من الوظائف.
    A este respecto, se propone que se analicen las cuestiones siguientes: UN وفي هذا السياق تُقترح المسائل التالية للنقاش:
    1. Con objeto de atender a las nuevas necesidades de la UNOMIG, se proponen los siguientes cambios en la dotación de personal. UN ١ - من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، تُقترح التغييرات التالية في ملاك الموظفين.
    Para el establecimiento de la red se proponen las siguientes medidas: UN تُقترح الترتيبات التالية ﻹقامة الربط الشبكي:
    Para lograrlo, se proponen las siguientes directrices específicas: UN ولكفالة تحقيق ذلك، تُقترح المبادئ التوجيهية المحددة التالية:
    Para reducir las necesidades de información y presentación de informes, se proponen modalidades para crear mecanismos de presentación de informes y sistemas de información integrados. UN وللحد من المتطلبات المتعلقة بالمعلومات والإبلاغ، تُقترح طرائق لإنشاء نظم معلومات وآليات إبلاغ متكاملة.
    se proponen dos puestos locales adicionales para un técnico en tecnología de la información y un aparejador. UN تُقترح وظيفتان محليتان إضافيتان إحداها لتقني في تكنولوجيا المعلومات والأخرى لعامل فني.
    Para 2004 se proponen 717 puestos para la sede del ACNUR y los programas globales y 3.677 puestos para actividades sobre el terreno. UN وبالنسبة إلى عام 2004، تُقترح 717 وظيفة لمقر المفوضية والبرامج العالمية و677 3 وظيفة للأنشطة الميدانية.
    Al principio de cada reunión, los miembros de la plataforma aprobarán el programa de la reunión sobre la base del programa provisional y los temas suplementarios propuestos de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8. UN في بداية كل دورة يقوم أعضاء المنبر الحاضرون بإقرار جدول أعمال الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت وأي بنود تكميلية تُقترح وفقاً للفقرة 3 من المادة 8.
    Si el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNAMIR, tal vez haya que proponer arreglos contables adicionales a la Asamblea General. IX. OBSERVACIONES UN ومن الممكن، وإذا مدد مجلس اﻷمن مدة ولاية البعثة قد تُقترح على الجمعية العامة ترتيبات محاسبية إضافية مناسبة.
    A tal efecto, se sugieren los siguientes enfoques conexos: UN ولهذا الغرض، تُقترح المناهج المترابطة التالية:
    Una vez aprobado, el presupuesto se considera definitivo a menos que se proponga un presupuesto suplementario UN فحالما يوافَق على الميزانية، تصبح نهائية ما لم تُقترح ميزانية تكميلية.
    Debe tenerse en cuenta que estos incrementos sólo se propondrán cuando se prevean gastos adicionales significativos para un contingente. UN ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة.
    Señala además que, aunque se propusieron soluciones alternativas que contenían consignaciones adicionales en el marco del informe relativo a la seguridad y la labor del Comité contra el Terrorismo, no se propusieron esas soluciones prácticas para los servicios de conferencias. UN ولاحظت كذلك أنه بينما اقترحت في إطار التقرير المتعلق بالأمن وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب حلول بديلة تنطوي على اعتمادات إضافية، لم تُقترح تلك الحلول العملية لخدمات المؤتمرات.
    El Enviado Personal comunicó su intención de examinar con el Gobierno de Marruecos los cambios que pudieran proponerse. UN وأعلن استعداده للتشاور مع حكومة المغرب بشأن أية تغييرات تُقترح نتيجة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus