iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
Su eficacia depende, pues, de que la información se presente dentro de los tiempos prescritos. | UN | ومن ثم، فإن فعاليتها تتوقف على المعلومات التي تُقدم في غضون الفترات المقرّرة. |
Habida cuenta de que el presupuesto se presenta ahora bienalmente, el informe de ejecución de la ejecución financiera y del programa se debiera presentar anualmente. | UN | ونظرا لأن الميزانية تُقدم حاليا كل سنتين، فينبغي أن يُقدم تقرير الأداء المالي والبرنامجي سنويا. |
Debe presentarse una lista de los resultados previstos al final del período de ejecución, precedida de una breve introducción. | UN | ينبغي أن تُقدم بعد فقرة افتتاحية قائمة بنتائج المشروع المتوقعة عند متم فترة التنفيذ. |
De conformidad con esa decisión, se presenta la siguiente nota correspondiente al año 1995. | UN | وعملا بهذا القرار تُقدم المذكرة التالية عن عام ١٩٩٥. |
No se dan clases pero se proporciona orientación y se efectúan pruebas. | UN | ولا تُقدم محاضرات ولكن يوفَر الارشاد والاختبار. |
Es menester proporcionar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para que encaren esas inquietudes, lo cual no debe aplicarse de manera discriminatoria. | UN | فينبغي أن تُقدم للبلدان النامية مساعدات تقنية ومالية للتصدي لتلك الشواغل، وينبغي ألا تُطبق بطريقة تمييزية. |
En general, era preciso cambiar la práctica de dar primacía a los documentos urgentes presentados tardíamente respecto de los que se habían presentado conforme a las normas. | UN | وعموما، ينبغي تعديل الممارسة المتبعة في مجال تفضيل تجهيز وثائق حساسة زمنيا تُقدم في موعد متأخر على وثائق تُقدم حسب القواعد المعمول بها. |
La Comisión recomienda que los resultados del estudio que se realizara en este respecto se presenten a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وهـي توصي بـأن تُقدم نتائج الاستعراض الـذي سيُجرى في هذا الصـدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
No se presentaron nuevos documentos a la Conferencia relacionados específicamente con este tema de la agenda en el período de sesiones de 1998. | UN | ولم تُقدم وثائق جديدة إلى المؤتمر تندرج تحديدا تحت هذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٨٩٩١. |
iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
iv) Informes orales: Los informes orales se presentan a solicitud de la Junta Ejecutiva. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
El Comité estudiará toda nueva información que se le presente y revisará las partes pertinentes del proyecto de perfil de riesgos. | UN | وسوف تنظر اللجنة في أي معلومات جديدة تُقدم إليها، وتُنقح الأجزاء ذات الصلة بذلك في مشروع بيان المخاطر. |
Si bien varios otros Estados Miembros indicaron que estaban considerando la posibilidad de presentar un plan, hasta el momento no se ha recibido ningún otro plan de pago plurianual. | UN | وفي حين أشار عدد من الدول الأعضاء الأخرى إلى أنها بصدد النظر في تقديم خطة، لم تُقدم حتى الآن أي خطط أخرى متعددة السنوات للتسديد. |
Deben presentarse oralmente ahora porque no hay ninguna disposición que establezca la utilización del procedimiento de las 24 horas, y usted dijo explícitamente que la votación tendría lugar hoy. | UN | فإن لم تُقدم شفويا الآن، لا يوجد حكم يسمح بتطبيق إجراء التأجيل لمدة 24 ساعة، لأنكم أوضحتم أن التصويت سيُجرى اليوم. |
En los informes anuales se presenta información sobre porciones de terreno que se están deteriorando y otras que no han sufrido cambios o están mejorando. | UN | فالتقارير السنوية تُقدم معلومات عن البقع التي تزداد حالتها سوءا، أو المستقرة، أو التي تتحسن. |
En la actualidad, se proporciona información a través del sitio web de la División de Población y de su servicio de notificaciones por correo electrónico | UN | تُقدم المعلومات حالياً من خلال الموقع الشبكي لشعبة السكان وخدمته التنبيهية بالبريد الإلكتروني |
Fue creada como organismo clave para proporcionar información sobre los productos básicos y sobre los mercados, y para la gestión de los conocimientos. | UN | وقد بزغ كوكالة رئيسية تُقدم المعلومات الخاصة بالسلع، وتحريات السوق وإدارة المعرفة. |
ii) Disminución del porcentaje de documentos no presentados dentro del plazo exigido y documentos que superen el límite de páginas fijado | UN | ' 2` انخفاض في النسبة المئوية للوثائق التي لا تُقدم وفقا للموعد النهائي المطلوب وفي حدود عدد الصفحات المنصوص عليه |
Con la creación de la nueva Dependencia, es de esperar que en adelante se presenten los formularios con puntualidad y precisión. | UN | وبإنشاء وحدة تدريب متكامل، من المتوقع أن تُقدم استمارات التدريب المطلوبة في المواعيد المقررة وأن تكون دقيقة. |
No se presentaron nuevos documentos a la Conferencia relacionados específicamente con este tema de la agenda en el período de sesiones de 1998. | UN | ولم تُقدم وثائق جديدة إلى المؤتمر تندرج تحديداً تحت هذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٨٩٩١. |
:: Este servicio se presta en todos los policlínicos para detectar la presencia temprana de cáncer del cuello uterino. | UN | :: تُقدم هذه الخدمة في جميع العيادات الشاملة للكشف عن الوجود المبكر للسرطان في عنق الرحم. |
Como incentivo para la participación de la mujer, se ofrecen privilegios especiales a las empresas que emplean a más mujeres. | UN | وكحافز لمشاركة المرأة، تُقدم امتيازات خاصة للشركات التي تستخدم نساء أكثر. |
Según la experiencia observada, en la mayoría de los países en desarrollo estos servicios se prestan principalmente a través del sector no estructurado. | UN | وتظهر التجربة أنها تُقدم بشكل رئيسي عن طريق القطاع غير الرسمي في معظم البلدان النامية. |
No obstante, no se ofrece información detallada que justifique esa cifra. | UN | ومع ذلك، لم تُقدم تفاصيل لدعم ذلك المبلغ. |
Tampoco se presentó información que refutara la alegación de que el fallecido había muerto como consecuencia de los malos tratos recibidos que tal vez equivalieran a torturas. | UN | ولم تُقدم أي معلومات أيضاً للطعن في الادّعاء بأن المتوفى توفى نتيجة للمعاملة السيئة التي ربما ترقى إلى التعذيب. |