ويكيبيديا

    "تُقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconoce
        
    • aprueba
        
    • reconocen
        
    • reconocer
        
    • aprobar el
        
    • reconocido
        
    • aprobará el
        
    • confirme el
        
    • reconozcan
        
    • reconocerán
        
    Zambia reconoce el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. UN تُقر زامبيا بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    reconoce que para que las operaciones del Departamento de Seguridad y Vigilancia sean eficaces, debe contar al máximo con los gobiernos anfitriones. UN وأنها تُقر بأن اعتماد إدارة السلامة والأمن إلى أقصى حد على الحكومات المضيفة هو أمر رئيسي بالنسبة لفعالية العمل.
    El Estado parte ha prometido investigar esta alegación pero no ha comunicado sus conclusiones al Comité; sin embargo, reconoce que, conforme al derecho jamaiquino, el autor tenía derecho a consultar a un abogado tras su detención. UN ووعدت الدولة الطرف بالتحقيق في الادعاء لكنها لم تبلغ اللجنة بالنتائج التي خلصت إليها؛ غير أنها تُقر بأن لصاحب البلاغ، بموجب قانون جامايكا، الحق في استشارة محام بعد القبض عليه.
    La consignación se registra cuando la Asamblea General aprueba la autorización. UN تُسجل الاعتمادات عندما تُقر الجمعية العامة الإذن اللازم.
    Los países reconocen cada vez más los posibles beneficios de la salida de IED. UN فقد باتت البلدان تُقر بشكل متزايد بالمنافع التي يمكن جنيها من الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر.
    Dicha estrategia deberá reconocer la necesidad de atacar las causas fundamentales del terrorismo, y no solamente sus síntomas. UN وينبغي أن تُقر مثل هذه الاستراتيجية الحاجة إلى التصدي للأسباب الكامنة للإرهاب، وليس مجرد مظاهره.
    Mi Gobierno reconoce su obligación de cooperar con el Tribunal y seguirá haciéndolo. UN وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك.
    Por ejemplo la Convención explícitamente reconoce que los migrantes no pueden ser privados de sus derechos laborales fundamentales en virtud de irregularidades en su permanencia o empleo. UN فعلى سبيل المثال، تُقر الاتفاقية صراحة بعدم جواز حرمان المهاجرين من حقوقهم العمالية الأساسية لكون وضعهم غير نظامي من حيث الإقامة أو الاستخدام.
    Además, Polonia reconoce plenamente la importancia del proceso que está llevando a cabo el Secretario General, con el fin de mejorar la gestión efectiva de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، تُقر بولندا إقرارا تاما بأهمية العملية الجارية التي يضطلع بها الأمين العام، التي ترمي إلى الارتقاء بمستوى الإدارة الفعلية للمنظمة.
    En el párrafo 41 del reglamento se reconoce que la Conferencia podrá decidir invitar a los organismos especializados, al OIEA y a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a que le proporcionen información. UN فالفقرة 41 من النظام الداخلي للمؤتمر تُقر بأنه يجوز للمؤتمر أن يقرر دعوة الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغير ذلك من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، من أجل تقديم المعلومات.
    Sin embargo, reconoce que hay factores que pueden producir una necesidad imprevista de fondos adicionales para viajes. UN وبناء على ذلك، تُقر اللجنة بوجود عوامل قد تؤدي إلى ظهور حاجة غير متوقعة إلى تخصيص أموال إضافية لأغراض السفر.
    El Gobierno de Dinamarca reconoce que todavía existe un problema en relación con la baja proporción de mujeres en el gobierno local. UN تُقر حكومة الدانمرك بأنه ما زالت هناك مشكلة فيما يتعلق بانخفاض نسبة النساء في الحكم المحلي.
    Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    La consignación se registra cuando la Asamblea General aprueba la autorización. UN وتُقيَّد الاعتمادات عندما تُقر الجمعية العامة الإذن اللازم.
    La consignación se registra cuando la Asamblea General aprueba la autorización. UN وتُقيد الاعتمادات عندما تُقر الجمعية العامة الإذن اللازم.
    El monto se asienta cuando la Asamblea General aprueba la autorización. UN تُقيَّد الاعتمادات عندما تُقر الجمعية العامة الإذن اللازم.
    La mayoría de los Estados reconocen que las medidas de fomento de la confianza no sustituyen a la verificación pero pueden funcionar como parte de un planteamiento escalonado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ومعظم الدول تُقر بأن تدابير بناء الثقة لا تحل محل التحقق لكنها قد تكون بمثابة مدخل إلى نهج تُتخذ فيه خطوة تلو الخطوة في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Según esta interpretación, los documentos oficiales del derecho internacional sólo reconocen la referencia a la integridad territorial como principio y no como derecho. UN ووفقا لذلك التفسير، فإن الوثائق الرسمية للقانون الدولي لا تُقر بالإشارة إلى السلامة الإقليمية سوى باعتبارها مبدأ وليس حقا.
    La reforma debe reconocer el vínculo intrínseco existente entre democracia, seguridad, desarrollo y derechos humanos. UN ويجب أن تُقر الإصلاحات بما بين الديمقراطية والأمن والتنمية وحقوق الإنسان من صلة جوهرية.
    Además, la Asamblea podrá aprobar el proyecto de programa de trabajo y examinar las cuestiones de organización pendientes. UN وإضافة إلى ذلك، تُقر الجمعية برنامج العمل المقترح وتتناول أي مسائل تنظيمية متبقية.
    Las mismas empresas observaron que sus responsabilidades se extendían más allá de lo que habían reconocido anteriormente. UN وقد علّقت الشركات نفسها بأن مسؤولياتها قد تجاوزت ما كانت تُقر به من قبل.
    1. Al iniciarse cada período de sesiones el Comité aprobará el programa del período de sesiones sobre la base del programa provisional. UN ١ - تُقر اللجنة في بداية كل دورة، جدول أعمالها لتلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت.
    Se pedirá a la Asamblea General que confirme el nombramiento hecho por el Secretario General de tres miembros para cubrir lar vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Abdullatif, el Sr. Chico Pardo y el Sr. Raczkowski. UN سيُطلب إلى الجمعية العامة أن تُقر تعيين اﻷمين العام لثلاثة أعضاء لملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد عبد اللطيف والسيد تشيكو باردو والسيد راجكوفسكي.
    Es necesario que los Estados con capacidad nuclear reconozcan este hecho y reduzcan su dependencia de este tipo de armamento. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.
    1. Los Estados Partes reconocerán el derecho del personal de las Naciones Unidas de enarbolar dentro del territorio en que se realice una operación de las Naciones Unidas, la bandera de las Naciones Unidas en su cuartel general, campamentos y otros locales, vehículos, embarcaciones y en cualquier otra forma que decida el Secretario General o su representante en el Estado receptor. UN " المـادة ٣ " إثبات الهويـة " ١ - تُقر الدول اﻷطراف بحق موظفي اﻷمم المتحدة في أن يرفعوا، داخل اﻹقليم الذي تجري فيه عملية لﻷمم المتحدة، علم اﻷمم المتحدة على مقار اﻷمم المتحدة ومعسكراتها أو أماكن عملها، ومركباتها وسفنها، ووفق ما يقرره خلاف ذلك اﻷمين العام أو ممثله في الدولة المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد