ويكيبيديا

    "ثغرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una laguna
        
    • una brecha
        
    • un vacío
        
    • lagunas
        
    • déficit
        
    • una deficiencia
        
    • la brecha
        
    • deficiencias
        
    • agujero
        
    • carencias
        
    • diferencias
        
    • una diferencia
        
    • interrupción
        
    • brecha de
        
    • una carencia
        
    Como sus actividades habían sido de carácter no violento, esos escuadrones no habían sido sancionados a causa de una laguna en la ley. UN وبما أن أنشطة تلك الفرق لم تتسم بالعنف، فقد ظلت في منجاة عن الجزاء بسبب ثغرة كانت قائمة في القانون.
    La Comisión dispondrá así de un producto final claro que colmará una laguna en el sistema global de responsabilidad de los Estados. UN وبذلك يتوفر لدى اللجنة نتاج نهائي واضح يسد ثغرة في نظام مسؤولية الدول عموما.
    no queda más opción que abrir una brecha con el Rasen Senko Chou Rinbuko Sanshiki. Open Subtitles كما توقعت، يجب أن أصنع ثغرة باستخدام تقنية .راسين سينكو تشو رينبوكو سانشيكي
    Hay un vacío entre la gestión de un conflicto y la consolidación de la paz después del conflicto. UN وثمة ثغرة موجودة بين إدارة الصراع وبناء السلام بعد الصراع.
    El párrafo 2 del artículo 33 es sumamente claro y conciso y no deja lagunas. UN وتتسم الفقرة ٢ من المادة ٣٣ باقتضاب ووضوح شديدين؛ ولا تكتنفها أي ثغرة.
    Cubrir el déficit de infraestructuras y crear la capacidad social para el desarrollo; UN :: سد ثغرة البينية الأساسية واستحداث قدرة اجتماعية من أجل التنمية؛
    En uno de los casos una deficiencia de capacidad pudo atribuirse a la propia UNCTAD, ya que una de sus dependencias demostró no estar dispuesta a prestar el apoyo sustantivo que necesitaba otra. UN ففي حالة معينة، اكتشف أن ثمة ثغرة في القدرات تعزى إلى الأونكتاد، حيث تبين أن إحدى وحداته لم تكن راغبة في تقديم الدعم الفني الذي طلبته وحدة أخرى.
    Ello constituía una laguna importante, habida cuenta del reconocimiento por la OSPNU de que el mejoramiento de los servicios constituía la piedra angular de su estrategia de gestión. UN وهذا يشكل ثغرة كبيرة في ضوء تسليم المكتب بأن تحسينات الخدمات تمثل حجر الزاوية في استراتيجية العمل لديه؛
    En el primer caso, el régimen de Viena no contendría reglas aplicables a las reservas prohibidas, lo que constituiría una laguna importante. UN وفي الحالة اﻷولى لا يتضمن نظام فيينا قواعد تنطبق على التحفظات المحظورة، مما يشكل ثغرة أساسية.
    Por consiguiente, parece haber una laguna a ese respecto en el sistema normativo eslovaco. UN ومن ثم، فهناك ثغرة في النظام القانوني السلوفاكي بشأن هذه النقطة.
    También se registra una laguna en la disponibilidad de estadísticas del medio ambiente e indicadores ambientales comparables en el plano internacional. UN كما توجد ثغرة فــي توافر إحصاءات ومؤشرات بيئية قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    88. Otro participante dijo que los conflictos contemporáneos habían demostrado sin lugar a dudas que existe una laguna en la protección. UN ٨٨- وأكد مشترك آخر على أن اﻷدلة الكثيرة المستمدة من النزاعات المعاصرة بينت أن هناك ثغرة في الحماية.
    Toda laguna en el proceso de vigilancia sería considerada una brecha que utilizarían quienes buscan eludir las sanciones y sería perjudicial para la eficacia del régimen de sanciones. UN وستهيئ أي ثغرة في عملية الرصد فرصة سانحة لمنتهكي الجزاءات وستضر بفعالية تلك الجزاءات.
    Cada vez es más evidente que los fideicomisos también constituyen una brecha en la transparencia, que posibilita el funcionamiento de complejos mecanismos de blanqueo. UN كما ان هناك تسليما متزايدا بأن الصناديق الاستئمانية تمثل ثغرة في الشفافية تتيح القيام بمكائد معقدة لغسل أموال.
    La OSSI estima que utilizar el año civil como período de referencia puede crear un vacío en la aplicación del mecanismo de fiscalización del Comité de Contratos de la Sede. UN ويعتقد المكتب أن استخدام السنة التقويمية كفترة إسناد قد يوجد ثغرة في تطبيق آلية المراقبة للجنة المقر للعقود.
    La creación de una Comisión de Consolidación de la Paz ha llenado un vacío importante porque constituye un vínculo anteriormente inexistente entre la seguridad y el desarrollo. UN إن إنشاء لجنة معنية ببناء السلام يسد ثغرة مهمة لأن ذلك يشكل أداة ربط بين الأمن والتنمية لم تكن موجودة سابقا.
    - Es preciso negociar nuevas normas e instrumentos jurídicos internacionales cuando existan lagunas que colmar. UN ويجب التفاوض على قواعد دولية جديدة وعلى صكوك قانونية كلما كانت هناك ثغرة.
    Dos delegaciones señalaron con preocupación que se preveía un déficit del 25% en los recursos para el programa. UN وأشار وفدان مع القلق إلى ثغرة متوقعة بنسبة 25 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج.
    Respecto de éstas, la falta de medios cuantitativos para evaluar la eficiencia y la productividad es una deficiencia grave que se debe corregir con urgencia. UN وفيما يتعلق بهذه المهام، يشكِّل الافتقار إلى وسائل كمية لتقييم الكفاءة والإنتاجية ثغرة خطيرة يتعين إزالتها بصفة عاجلة.
    En esto, especialmente en relación al Tratado de la brecha de Timor sobre el petróleo, se está enfrentando a crecientes protestas del público australiano. UN وهي في هذا، وبخاصة فيما يتعلق بمعاهدة اكتشاف النفط في منطقة ثغرة تيمور، تواجه احتجاجات متزايدة من الجماهير الاسترالية.
    Aplicación de la jurisdicción universal para eliminar las deficiencias UN تطبيق الولاية القضائية العالمية لملء ثغرة الإفلات من العقاب
    ¿Tu abogado ya ha encontrado un agujero legal en tu acuerdo prenupcial? Open Subtitles المحامي وأخيرا وجدت ثغرة في اتفاقية ماقبل الزواج الخاصة بك؟
    También persisten las carencias de datos para un estudio sobre los efectos del triclorfón en plantas de tratamiento de aguas residuales. UN وتُوجد ثغرة كبيرة في البيانات بالنسبة لدراسة عن آثار الترايكلورفون على محطات معالجة مياه الصرف الصحي.
    Le preocupa igualmente la segregación vertical y horizontal de las mujeres en el mercado de trabajo y las persistentes diferencias salariales entre los géneros. UN كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين.
    Ello requeriría colmar una diferencia de 11.300 dólares, en particular por parte de donantes internacionales. UN ومن شأن ذلك أن يقتضي ردم ثغرة موارد قوامها 11.3 بليون دولار ويتم ذلك في أغلب الأحيان على يد المانحين الدوليين.
    Resuelta a asegurar que no haya interrupción entre los períodos de compromiso primero y segundo del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعقد العزم على ضمان عدم حدوث أي ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية لبروتوكول كيوتو،
    Los centros de rehabilitación subsanan una carencia y prestan atención médica y psicosocial altamente especializada a quienes la necesitan. UN ومراكز إعادة التأهيل هذه تسد ثغرة وتوفر الرعاية الطبية والنفسية الشديدة التخصص إلى من يحتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد