ويكيبيديا

    "ثقتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra confianza
        
    • confiar
        
    • confianza en
        
    • nuestra fe
        
    • fe en
        
    • confiamos en
        
    • la confianza
        
    • confianza y
        
    • confianza que tenemos
        
    • estamos seguros
        
    • nuestra convicción
        
    • confiáramos
        
    • de confianza
        
    • su confianza
        
    • confiemos en
        
    Reafirmemos nuestra confianza en sus pueblos, en su diversidad, sus riquezas y sus recursos humanos. UN ونحن نؤكد من جديد ثقتنا في شعوبها وفي تنوعها وثروتها وفي مواردها البشرية.
    Queremos reiterar nuestra confianza en su trabajo y nuestro apoyo continuo a su liderazgo. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن ثقتنا في عمله وعن تأييدنا المتواصل لقيادته.
    Nos complace reafirmar nuestra confianza en su capacidad de dirigir la Asamblea, así como prometerle nuestro inquebrantable apoyo y cooperación durante su mandato. UN ويسرنا أن نؤكد مجددا ثقتنا بقدرتها على إدارة الجمعية العامة، كما نتعهد بأن نساندها بقوة ونتعاون معها خلال فترة ولايتها.
    Tenemos el derecho de confiar en las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, de esperar mucho de ellas. UN ويحق لنا أن نضع ثقتنا في اﻷمم المتحدة وأن نتوقع الكثير منها في الوقت ذاته.
    Hemos puesto nuestra fe en el régimen multilateral de desarme y en los tratados y acuerdos sobre no proliferación. UN ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Asimismo, deseo expresar nuestra confianza en que, gracias a su hábil liderazgo, este período de sesiones será un éxito. UN كما أود أن أعرب عن ثقتنا بأن الدورة الحالية، في ظل قيادتكم المقتدرة، ستكون دورة ناجحة.
    Permítame, para terminar, reiterar nuestra confianza en su competencia y su prudente juicio. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أكرر ثقتنا في قدراتكم وفي حكمة قراراتكم.
    Al hacerlo, expresamos no solamente nuestras aspiraciones, sino también nuestra confianza en que el proceso de paz siga su curso. UN وبذلك نعرب ليس عن مطامحنا فحسب بل أيضا عن ثقتنا بأن تظل عملية السلم مستمرة على الطريق الصحيح.
    Solamente una acción positiva de esa índole revitalizaría nuestra confianza y fe en nosotros mismos como Miembros honestos de esta Organización internacional. UN وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية.
    Esta gratitud refleja nuestra confianza en la Organización. UN وهذا العرفان يعبر عن ثقتنا في هذه المنظمة.
    Hoy, por primera vez, podemos expresar nuestra confianza en que el apartheid pronto habrá sido erradicado de Sudáfrica. UN واليوم، وﻷول مرة، بوسعنا أن نعرب عن ثقتنا بأن الفصل العنصري سيقضى عليـــه قريبا في جنوب افريقيا.
    Su amplia experiencia diplomática y su competencia intelectual fortalecen nuestra confianza en su capacidad de conducción. UN إن خبرته الدبلوماسية الواسعة وقدراته الفكرية تعزز ثقتنا برئاسته.
    Por este motivo, reafirmamos nuestra confianza y fe en la Organización y en su mandato global. UN ولهذا السبب فإننا نجدد ثقتنا بهذه المنظمة وبولايتها العالمية.
    Estos son logros encomiables que deben fortalecer nuestra confianza y nuestra decisión de apoyar a la Organización. UN وهذه إنجازات جديرة بالثناء، تعزز ثقتنا وتصميمنا على دعم المنظمة.
    También deseo manifestar al Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestra confianza constante en su labor de orientación de esta Organización. UN وأود كذلك أن أعرب لﻷمين العــام سعادة السيد بطــرس بطرس غالى عن ثقتنا المستمرة في إدارته للمنظمة.
    Porque comerá el último hasta que demuestre que podemos confiar en él. Open Subtitles لأنه سيكون آخر الأشخاص للآكل إلى أن يكسب ثقتنا مجدداً.
    Cuando el Titanic choco contra ese iceberg desencadeno un largo periodo de reevaluación en nuestra fe hacia la tecnología.. Open Subtitles عندما ضربت التيتانيك ذلك الجبل الجليدي أثارت فترة عظيمة من إعادة النظر في ثقتنا في تكنولوجيتنا
    Debemos permanecer atentos y seguir teniendo fe en el Consejo de Seguridad. UN ويجب أن نبقى متيقظين وأن تستمر ثقتنا في مجلس الأمن.
    También me preocupaba que mis experimentos de confianza con pequeñas sumas de dinero no capturaran realmente la frecuencia con la que confiamos en extraños. TED أنا أيضاً قلق بخصوص نقطة أن تجاربي مع دفعات صغيرة من المال هى بالحقيقة لا توضح تماما كيفية ثقتنا بالغرباء.
    la confianza recíproca es la base del Acuerdo de Armisticio. UN إن مسألة ثقتنا في بعضنا البعض هي أساس اتفاق الهدنة.
    Creo que esto demuestra la confianza que tenemos en las garantías que se han dado sobre este tema. UN وأعتقد أن هذا يبرهن على ثقتنا في الضمانات التي قُدمت في هذا الصدد.
    estamos seguros de que, con su experiencia y capacidad diplomática bien conocidas, llevará al éxito los trabajos de este período de sesiones. UN وأؤكد ثقتنا بأنه لما عرف عنه من خبرة ومقدرة دبلوماسية رفيعة، فإنه سيقود أعمال هذه الدورة إلى النجاح والتوفيق.
    mayoría de votos a favor que obtuvo la resolución nos hace sentir orgullosos, fortalece nuestra convicción de la justicia de nuestra causa, y aumenta nuestra confianza en que todavía puede triunfar el bien en nuestro mundo contemporáneo. UN إن الغالبية الساحقة التي صوتت تأييدا للقرار تجعلنا نشعر بالاعتزاز وتعزز اقتناعنا بعدالة قضيتنا وتزيد من ثقتنا بأن الحق لا يزال يمكن إحقاقه في عالمنا المعاصر.
    También nos engañaríamos si sólo confiáramos en el mercado y la iniciativa privada para resolver los problemas de toda la humanidad. UN ونكون خادعين ﻷنفسنا أيضا لو لم نضع ثقتنا إلا بالسوق وبالمبادرة الفردية لعلاج أمراض البشرية.
    Ha estado aquí durante medio siglo para dar testimonio de su confianza en las Naciones Unidas. UN لقد كنا هنا منذ نصف قرن، معبرين عن ثقتنا باﻷمم المتحدة.
    Como consumidores, reconocemos las grandes marcas, porque se ha investido mucho en ellas y se nos pide que confiemos en ellas. Las nuevas marcas pueden afianzarse adquiriendo capital simbólico. News-Commentary ونستطيع كمستهلكين أن نتعرف على العلامات التجارية الكبرى التي أنفق عليها الكثير والتي يدعونا أصحابها إلى وضع ثقتنا بها. وتستطيع العلامات التجارية الجديدة أن تفرض نفسها باكتساب رأسمال رمزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد