La industria de la confección de Bangladesh que se desarrolló en la década de 1980 constituye otro ejemplo. | UN | وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك. |
Luego del período de inestabilidad macroeconómica que caracterizó la década de los ochenta, el ritmo de crecimiento en nuestros países registró una mejoría. | UN | فبعد فترة من عدم الاستقرار في ثمانينات القرن الماضي على مستوى الاقتصادي الكلي، سجل معدل النمو في بلداننا بعض التحسن. |
Las estaciones meteorológicas de todo el mundo han mantenido registros fiables de temperatura desde la década de 1880. | Open Subtitles | محطات الطقس حول العالم و المُحتفظة بسجلات موثوقة لدرجات الحرارة منذ ثمانينات القرن التاسع عشر |
En el decenio de 1980, la URSS lanzó la estación espacial Mir y la utilizó durante más de diez años. | UN | وفي ثمانينات القرن الماضي أطلق الاتحاد السوفياتي محطة مير الفضائية وواصل تشغليها لأكثر من عقد من الزمن. |
Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. | UN | وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن. |
El concepto de cooperación técnica refleja el modelo de actividades operacionales de las Naciones Unidas de comienzos de la década de 1980. | UN | ويجسد مفهوم التعاون التقني نموذج الأمم المتحدة للأنشطة التنفيذية في أوائل ثمانينات القرن الماضي. |
Al propio tiempo, el número de centros de ayuda en situaciones de crisis se ha mantenido relativamente estable desde la década de 1980. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل عدد مراكز الأزمات ثابتا نسبيا منذ ثمانينات القرن الماضي. |
Al propio tiempo, el número de centros de ayuda en situaciones de crisis se ha mantenido relativamente estable desde la década de 1980. | UN | وفي الوقت نفسه، بقى عدد مراكز الأزمات ثابتاً نسبياً منذ ثمانينات القرن الماضي. |
Esas disminuciones son imputables en gran medida a las políticas de ajuste estructural aplicadas desde la década de los 80. | UN | 14 - وتُعزى هذه الانخفاضات بدرجة كبيرة إلى سياسات التكيف الهيكلي التي نُفِّذت منذ ثمانينات القرن الماضي. |
El proceso de desregulación, liberalización e internacionalización de la economía iniciado en la década de 1980 tuvo una importante repercusión en el desarrollo urbano inmobiliario. | UN | وكان لإزالة قيود التمويل وتحريره وتدويله التي بدأت في ثمانينات القرن العشرين آثار كبيرة على الإسكان والتنمية الحضرية. |
En la mayoría de los países desarrollados se ha dado un aumento espectacular de la desigualdad desde la década de los ochenta. | UN | إذ زاد هذا التفاوت في معظم البلدان المتقدمة زيادةً هائلة منذ ثمانينات القرن الماضي. |
Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. | UN | وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن. |
Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. | UN | وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن. |
Las concentraciones aumentaron lentamente desde el decenio de 1950 hasta el decenio de 1970, aumentaron a partir del decenio de 1980 y prácticamente se estabilizaron entre el decenio de 1990 y la actualidad. | UN | وارتفعت التركيزات ببطء من خمسينات القرن الماضي إلى السبعينات حيث زادت من ثمانينات القرن الماضي وحتى الآن. |
En el decenio de 1980 China resolvió la cuestión de Hong Kong y Macao mediante negociaciones pacíficas, ofreciendo con ello ejemplos de cómo importantes problemas históricos pueden resolverse pacíficamente. | UN | وفي ثمانينات القرن العشرين، قامت الصين بحل مسألة هونغ كونغ وماكاو عن طريق المفاوضات السلمية، فقدمت بالتالي أمثلة على كيفية حل المشاكل التاريخية الكبرى سلميا. |
El movimiento femenino comenzó en Estonia en el decenio de 1880, en conexión con el movimiento nacional iniciado para el establecimiento de las escuelas de idioma estonio. | UN | وقد بدأت الحركة النسائية الإستونية في ثمانينات القرن التاسع عشر في سياق الحركة الوطنية التي بدأت من أجل تأسيس مدارس اللغة الإستونية. |
A partir del decenio de 1980, en los países menos adelantados se hicieron muy pocos progresos con respecto al desarrollo social. | UN | ٧٠ - ولم تحقق أقل البلدان نموا إلا تقدما محدودا في ميدان التنمية الاجتماعية منذ ثمانينات القرن العشرين. |
La crisis económica del decenio de 1980 también impulsó a muchas a incorporarse a la fuerza de trabajo para contribuir a la subsistencia de su familia. | UN | كما أن الأزمة الاقتصادية في ثمانينات القرن العشرين قد دفعت بالكثيرات إلى ساحة العمل لمساعدة أُسرهن على البقاء. |
Desde mediados del decenio de 1980, mi Gobierno ha realizado esfuerzos mancomunados para desreglamentar y liberalizar la economía. | UN | ومنذ منتصف ثمانينات القرن العشرين، تبذل حكومة بلدي جهودا متضافرة لإلغاء القوانين الاقتصادية التنظيمية وتحرير الاقتصاد. |
Desde los últimos años del decenio de 1980, ha seguido aumentando la drogadicción, y el Gobierno ha instaurado programas para sensibilizar acerca del problema. | UN | وأضاف أن إدمان المخدرات مستمرّ في النمو منذ أواخر ثمانينات القرن الماضي، وأن الحكومة أدخلت برامج للتوعية بالمشكلة. |
Al ganar primacía las estrategias orientadas al mercado en los años ochenta, ya no se consideraba aceptable la intervención en el mercado. | UN | وفي ظل هيمنة الإستراتيجيات المركزة على السوق في ثمانينات القرن الماضي، رئي أن التدخل في الأسواق لم يعد مقبولاً. |