Cuando vinieron a buscar víctimas en la noche, ¿dormías o te despertaste? | TED | عندما جاءوا للضحايا من الليل، هل كنت نائمة أم يقظة؟ |
vinieron al club y difundieron el chisme de las bellas modelos con que trabajaba. | Open Subtitles | الذين جاءوا إلى النادي وشاركوا المعلومات مع العارضات الجميلات الذين عملت معهم. |
Sabes de dónde vienen y por lo que han pasado. Aguanta firme. | Open Subtitles | رايتم من اين جاءوا و ماذا واجهوا و لكنهم صمدوا |
Cientos de personas sordas llegaron de todas partes... para ver jugar a estas chicas. | Open Subtitles | المئات من الصم جاءوا من كل مكان حتى يروا هؤلاء الفتيات يلعبون. |
Tras este ataque, que duró unos 10 minutos según los testigos, los asaltantes regresaron por donde habían venido, en dirección de Tanzanía. | UN | وعقب هذا الهجوم الذي استغرق حوالي عشر دقائق حسب إفادة الشهود، عاد المهاجمون من حيث جاءوا في اتجاه تنزانيا. |
Cabe hacer notar que estos resultados se han extrapolado a partir de datos sobre niños que fueron llevados a hacerse vacunar, la mayoría de los cuales tenían menos de 1 año. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه النتائج مستخلصة من بيانات عن أطفال جاءوا للتحصين وكانت أعمار معظمهم تقل عن سنة. |
vinieron a verme a mi, como parte de "Los 4400" debemos permanecer unidos | Open Subtitles | لقد جاءوا لزيارتي , نحن من الـ 4400 يجب ان نتقارب |
- vinieron a mí. - ¿Qué se supone que iba a hacer? | Open Subtitles | ـ لماذا كنت تتكلم مع المباحث ـ لقد جاءوا لي |
Cambió legalmente su nombre por el de ella y se vinieron a Broadhinny. | Open Subtitles | وبدًل اسمه على اسمها فى وثيقة واحدة ثم جاءوا الى برودهنى. |
vinieron a alimentarse de energía temporal y ahora se alimentará de ellos. | Open Subtitles | جاءوا هنا ليقتاتوا على طاقة الزمن وستقتات هي الآن عليهم |
Sus empleados vinieron... y tienen conocimiento sobre el capital necesario para el desarrollo del juego. | Open Subtitles | موظفينه جاءوا إلينا وأصبح فهم شامل علي الرأسمال الذي بحاجة لتطوير اللعبة الجديدة |
Ya saben que si vienen acá y ven mierda por todos lados tan solo le echarán la culpa al tipo hindú. | Open Subtitles | أنت تعرف اذا جاءوا هنا ونرى حماقة في كل مكان، أنها مجرد ستعمل إلقاء اللوم على الرجل الهندي. |
Queremos animar a nuestros clientes a replantearse esas suposiciones, para entender de dónde vienen. | Open Subtitles | نحن نشجع عملائنا لإعادة النظر في تلك الافتراضات، لفهم من أين جاءوا. |
La mayoría de la gente aprecia sus recuerdos, sabe que representan su identidad, quiénes son, de dónde vienen. | TED | معظم الناس تعتز بذكرياتهم، تعرف على أنها تمثل هويتهم، الذين هم، من حيث جاءوا. |
Según se informó, soldados serbios de Bosnia llegaron a los complejos fabriles donde estaban albergadas las personas desplazadas y retiraron a los hombres en pequeños grupos. | UN | وذكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا إلى المصانع التي أوى اليها المشردون وأخذوا الرجال في مجموعات صغيرة. |
Según se informó, soldados serbios de Bosnia llegaron a los complejos fabriles donde estaban albergadas las personas desplazadas y retiraron a los hombres en pequeños grupos. | UN | وذكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا إلى المصانع التي أوى اليها المشردون وأخذوا الرجال في مجموعات صغيرة. |
Han venido 5 personas a decirme... que los Clanton y los McLaury nos buscan. | Open Subtitles | جاء خمسة أشخاص إلى غرفتي أخبروننى ان الاخوة كلانتون قد جاءوا لنا |
Niños inocentes que soñaban con un futuro de paz también fueron víctimas de las fuerzas israelíes. | UN | هو وغيره من الضحايا الأبرياء لم يكونوا من المغتصبين الذين جاءوا من أرض ومن ثقافة لا تمت بصلة لفلسطين. |
Se dice que en esa matanza participaron militares transportados en camiones, auxiliados por alumnos de secundaria del liceo procedentes de tres instituciones distintas. | UN | وقد شارك على ما يبدو عسكريون منقولون بشاحنات في هذه المذبحة بمساعدة تلاميذ من الثانوي جاءوا من ثلاث مؤسسات مختلفة. |
vino con los chiricuanas y otros apaches... a vivir en la reserva. | Open Subtitles | هو واتباعه تشيريكاهواس وبعض مجموعات أباتشي أخرى جاءوا الى الحجز |
Y venían de cerca y de lejos, porque querían hacer oír sus voces. | TED | لقد جاءوا من جميع المناطق القريبة والبعيدة، لرغبتهم في توصيل أصواتهم. |
Dado quienes éramos y cómo la vida nos formó, ahora podemos ver que los hombres que hubieran llegado a nuestras vidas nos habrían frustrado. | TED | بعد أن علمنا من نكون وكيف شكلتنا الحياة يمكننا ان نرى الاّن ان الرجال الذين جاءوا الى حياتنا أصابونا بالاحباط. |
La verdad, una historia para ellos incluso el llegar aquí. salieron de la nada. | Open Subtitles | بالفعل قصة وصولهم إلى هنا كأنهم جاءوا من العدم |
Durante la inspección, descubrieron que no tenía el mismo número de registro y que las seis víctimas procedían de Sokolac. | UN | وفي أثناء التفتيش، وجدوا أن هذه الطائرة لا تحمل نفس رقم التسجيل وأن المصابين الستة جاءوا في اﻷصل من سوكولاك. |
Muchos acudieron a su propia costa y haciendo grandes sacrificios personales. | UN | لقد جاءوا على حسابهم الخاص وبتضحيات شخصية كبيرة. |
Los gobernantes japoneses... estaban preocupados por la rápida difusión del cristianismo, puesto que llegó junto con armas de fuego. | Open Subtitles | كان حُكّام اليابان قلقين بشأن هذا الدين الجديد الذي انتشر انتشار النار في الهشيم . خاصةً و أنّهم جاءوا مسلّحين |
Actualmente hay unos 3.200 efectivos sobre el terreno, que proceden de una amplia gama de países, con una representación substancial de nuestra propia región de Asia y el Pacífico. | UN | وهناك حاليا نحو ٢٠٠ ٣ فرد في الميدان جاءوا من بلدان مختلفة، وهناك تمثيل قوي في هذه القوة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها. |
En lo que respecta a la diversidad geográfica, cabe señalar que los 62 candidatos externos provenían de 45 Estados Miembros diferentes. | UN | وفيما يتعلق بالتنوع الجغرافي، يلاحظ أن هؤلاء الـ 62 مرشحا جاءوا من 45 دولة مختلفة من الدول الأعضاء. |