"جاءوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • vinieron
        
    • vienen
        
    • llegaron
        
    • venido
        
    • fueron
        
    • procedentes
        
    • vino
        
    • venían
        
    • llegado
        
    • salieron
        
    • procedían
        
    • acudieron
        
    • llegó
        
    • proceden
        
    • provenían
        
    Cuando vinieron a buscar víctimas en la noche, ¿dormías o te despertaste? TED عندما جاءوا للضحايا من الليل، هل كنت نائمة أم يقظة؟
    vinieron al club y difundieron el chisme de las bellas modelos con que trabajaba. Open Subtitles الذين جاءوا إلى النادي وشاركوا المعلومات مع العارضات الجميلات الذين عملت معهم.
    Sabes de dónde vienen y por lo que han pasado. Aguanta firme. Open Subtitles رايتم من اين جاءوا و ماذا واجهوا و لكنهم صمدوا
    Cientos de personas sordas llegaron de todas partes... para ver jugar a estas chicas. Open Subtitles المئات من الصم جاءوا من كل مكان حتى يروا هؤلاء الفتيات يلعبون.
    Tras este ataque, que duró unos 10 minutos según los testigos, los asaltantes regresaron por donde habían venido, en dirección de Tanzanía. UN وعقب هذا الهجوم الذي استغرق حوالي عشر دقائق حسب إفادة الشهود، عاد المهاجمون من حيث جاءوا في اتجاه تنزانيا.
    Cabe hacer notar que estos resultados se han extrapolado a partir de datos sobre niños que fueron llevados a hacerse vacunar, la mayoría de los cuales tenían menos de 1 año. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه النتائج مستخلصة من بيانات عن أطفال جاءوا للتحصين وكانت أعمار معظمهم تقل عن سنة.
    vinieron a verme a mi, como parte de "Los 4400" debemos permanecer unidos Open Subtitles لقد جاءوا لزيارتي , نحن من الـ 4400 يجب ان نتقارب
    - vinieron a mí. - ¿Qué se supone que iba a hacer? Open Subtitles ـ لماذا كنت تتكلم مع المباحث ـ لقد جاءوا لي
    Cambió legalmente su nombre por el de ella y se vinieron a Broadhinny. Open Subtitles وبدًل اسمه على اسمها فى وثيقة واحدة ثم جاءوا الى برودهنى.
    vinieron a alimentarse de energía temporal y ahora se alimentará de ellos. Open Subtitles جاءوا هنا ليقتاتوا على طاقة الزمن وستقتات هي الآن عليهم
    Sus empleados vinieron... y tienen conocimiento sobre el capital necesario para el desarrollo del juego. Open Subtitles موظفينه جاءوا إلينا وأصبح فهم شامل علي الرأسمال الذي بحاجة لتطوير اللعبة الجديدة
    Ya saben que si vienen acá y ven mierda por todos lados tan solo le echarán la culpa al tipo hindú. Open Subtitles أنت تعرف اذا جاءوا هنا ونرى حماقة في كل مكان، أنها مجرد ستعمل إلقاء اللوم على الرجل الهندي.
    Queremos animar a nuestros clientes a replantearse esas suposiciones, para entender de dónde vienen. Open Subtitles نحن نشجع عملائنا لإعادة النظر في تلك الافتراضات، لفهم من أين جاءوا.
    La mayoría de la gente aprecia sus recuerdos, sabe que representan su identidad, quiénes son, de dónde vienen. TED معظم الناس تعتز بذكرياتهم، تعرف على أنها تمثل هويتهم، الذين هم، من حيث جاءوا.
    Según se informó, soldados serbios de Bosnia llegaron a los complejos fabriles donde estaban albergadas las personas desplazadas y retiraron a los hombres en pequeños grupos. UN وذكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا إلى المصانع التي أوى اليها المشردون وأخذوا الرجال في مجموعات صغيرة.
    Según se informó, soldados serbios de Bosnia llegaron a los complejos fabriles donde estaban albergadas las personas desplazadas y retiraron a los hombres en pequeños grupos. UN وذكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا إلى المصانع التي أوى اليها المشردون وأخذوا الرجال في مجموعات صغيرة.
    Han venido 5 personas a decirme... que los Clanton y los McLaury nos buscan. Open Subtitles جاء خمسة أشخاص إلى غرفتي أخبروننى ان الاخوة كلانتون قد جاءوا لنا
    Niños inocentes que soñaban con un futuro de paz también fueron víctimas de las fuerzas israelíes. UN هو وغيره من الضحايا الأبرياء لم يكونوا من المغتصبين الذين جاءوا من أرض ومن ثقافة لا تمت بصلة لفلسطين.
    Se dice que en esa matanza participaron militares transportados en camiones, auxiliados por alumnos de secundaria del liceo procedentes de tres instituciones distintas. UN وقد شارك على ما يبدو عسكريون منقولون بشاحنات في هذه المذبحة بمساعدة تلاميذ من الثانوي جاءوا من ثلاث مؤسسات مختلفة.
    vino con los chiricuanas y otros apaches... a vivir en la reserva. Open Subtitles هو واتباعه تشيريكاهواس وبعض مجموعات أباتشي أخرى جاءوا الى الحجز
    Y venían de cerca y de lejos, porque querían hacer oír sus voces. TED لقد جاءوا من جميع المناطق القريبة والبعيدة، لرغبتهم في توصيل أصواتهم.
    Dado quienes éramos y cómo la vida nos formó, ahora podemos ver que los hombres que hubieran llegado a nuestras vidas nos habrían frustrado. TED بعد أن علمنا من نكون وكيف شكلتنا الحياة يمكننا ان نرى الاّن ان الرجال الذين جاءوا الى حياتنا أصابونا بالاحباط.
    La verdad, una historia para ellos incluso el llegar aquí. salieron de la nada. Open Subtitles بالفعل قصة وصولهم إلى هنا كأنهم جاءوا من العدم
    Durante la inspección, descubrieron que no tenía el mismo número de registro y que las seis víctimas procedían de Sokolac. UN وفي أثناء التفتيش، وجدوا أن هذه الطائرة لا تحمل نفس رقم التسجيل وأن المصابين الستة جاءوا في اﻷصل من سوكولاك.
    Muchos acudieron a su propia costa y haciendo grandes sacrificios personales. UN لقد جاءوا على حسابهم الخاص وبتضحيات شخصية كبيرة.
    Los gobernantes japoneses... estaban preocupados por la rápida difusión del cristianismo, puesto que llegó junto con armas de fuego. Open Subtitles كان حُكّام اليابان قلقين بشأن هذا الدين الجديد الذي انتشر انتشار النار في الهشيم . خاصةً و أنّهم جاءوا مسلّحين
    Actualmente hay unos 3.200 efectivos sobre el terreno, que proceden de una amplia gama de países, con una representación substancial de nuestra propia región de Asia y el Pacífico. UN وهناك حاليا نحو ٢٠٠ ٣ فرد في الميدان جاءوا من بلدان مختلفة، وهناك تمثيل قوي في هذه القوة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها.
    En lo que respecta a la diversidad geográfica, cabe señalar que los 62 candidatos externos provenían de 45 Estados Miembros diferentes. UN وفيما يتعلق بالتنوع الجغرافي، يلاحظ أن هؤلاء الـ 62 مرشحا جاءوا من 45 دولة مختلفة من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more