Teal'c y yo seguimos a Los Jaffa que vinieron con el Goa'uld. | Open Subtitles | تيلك وأنا تبعنا ال الحراس الذين جاؤوا مع ال جوؤولد |
Sí, bueno, mi padre es hijo de inmigrantes que vinieron de la nada. | Open Subtitles | أجل ، حسنا ، ابي إبن مهاجر وهم جاؤوا من لاشيء |
vinieron aquí hace un año, han estado robando casas alrededor de una vez al mes. | Open Subtitles | جاؤوا إلى هنا قبل سنة، يتم سرقة منازل الأثرياء حوالي مرة في الشهر. |
Los he visto antes. Supongo que hace unos 40 años que vienen aquí juntos. | Open Subtitles | أَحْزرُ بأنّهم جاؤوا هنا لمدة 40 سنة تقريباً. |
Estás en posición de contribuir mucho más a nuestro conocimiento... que cualquier hombre o mujer que haya venido antes que ti. | Open Subtitles | أنت في مكان يؤهلك لتتعرف على كل كل ما تريده عن علمنا كأي رجل أو شخص جاؤوا قبلك |
Tal vez. Ella estuvo mucho tiempo con Los padres cuando llegaron, calmándolos. | Open Subtitles | ربما، لقد أمضت وقتاً طويلاً لطمأنة الأهل عندما جاؤوا هنا |
Los otros 20, incluyendo al Presidente y al Primer Ministro, venían de contextos totalmente ordinarios. | TED | العشرون عضو المتبقين، بما فيهم الرئيس ورئيس الوزراء، جاؤوا من خلفيات عادية تماماً. |
Tres tíos del equipo de fútbol vinieron hacia mí en la fiesta. | Open Subtitles | ثلاث شباب من فريق كرة القدم جاؤوا إلي في الحفلة |
ellos harán su papeleo, manteniendo las bocas cerradas... y regresarán hacia donde vinieron | Open Subtitles | سيقومون بإنهاء المعاملات الورقية وسيبقون فمهم مطبقاً وسيرجعون من حيث جاؤوا |
Deseamos dar las gracias a las decenas de centenares de voluntarios maravillosos que vinieron de China y del mundo entero. | UN | ونود أن نشكر عشرات الآلاف من المتطوعين الرائعين الذين جاؤوا إلى الصين من كل أرجاء العالم. |
Pero en realidad, en el transcurso de las semanas y meses siguientes, cientos de miles de personas vinieron a ver el espectáculo. | TED | لكن حقيقةً، في الأسابيع والأشهر التي تلتها مئات الألاف من الزوار، جاؤوا ليحضروا العرض |
Platón dio a Los líderes y pensadores que vinieron después un punto de partida. | TED | قدّم أفلاطون للقادة والمفكرين الذين جاؤوا من بعده مكانًا للبدء. |
¿Que vinieron por nuestros hijos, y Los dispersaron por el continente hasta hundir nuestros hogares? | TED | بأنهم جاؤوا لأطفالنا، ليشتتوهم في القارة حتى تغرق منازلنا؟ |
porque vinieron y nos dijeron: "Necesitamos que hagan un nuevo edificio. | TED | لأنم جاؤوا إلينا وقالوا : نحن بحاجة لكم لإنشاء مبنى جديد , فنحن نعمل فى |
- Oí que vinieron tus padres. - Sí. Qué desastre. | Open Subtitles | ــ سمعت ان والديك جاؤوا ــ نعم , يا لها من فوضى كانت |
vienen a traerle algo, quieren que les espere. | Open Subtitles | لقد جاؤوا بشيء ما يخصك ويريدونك أن تنتظر |
Oye, ¿y si vienen con comparendos y sierras? | Open Subtitles | إفترض أنهم جاؤوا بمذكرات الاستدعاء و المناشير |
#Todo el mundo conoce a alguien vienen de lejos y de cerca | Open Subtitles | كل الناس تعرف بعضها البعض جاؤوا من كل مكان |
Han venido aquí, barriendo la región de enemigos por orden de Mustafá Kemal Bey. | Open Subtitles | تحت امر مصطفى كمال بك لقد جاؤوا هنا يجتاحون المنطقة قبالة العدو |
Por su parte, el teniente Toumba y sus hombres llegaron directamente de Los campamentos Alpha Yaya Diallo y Kundara para cercar el estadio. | UN | أما الملازم أول تومبا ورجاله فقد جاؤوا مباشرة من معسكر ألفا يايا ديالو، وحتى من معسكر كوندارا، لمحاصرة الملعب. |
En el más reciente, solo 5 venían de un contexto privilegiado, llamados principitos. | TED | في آخر مكتب، خمسة فقط منهم جاؤوا من خلفية مميزة، تسمى بالأمير الصغير. |
Tu amenaza estaba en las puertas cuando entraron. | Open Subtitles | تهديدك ضدهم أرسل على الباب كما جاؤوا فيهم. |
Jeannie vino de Denver con su amigo... y vino gente desde Des Moines y Wichita. | Open Subtitles | جينى جائت من دينفر, مع صديقها والناس جاؤوا من مسافات بعيدة جداً مثل دي موان و ويتشيتا |
Y finalmente, nunca entendí esto, algunas personas Salieron con una versión propia de la verdad. | TED | وفي النهاية كذلك، لم أفهم هذا أبدا، بعض الناس قد جاؤوا بنسختهم الخاصة عن الحقيقة. |
ellos aparecen aqui y estaremos 10 yardas fuera de la costa, seremos el objetivi | Open Subtitles | إن جاؤوا ونحن على بعد 10 ياردات من الشاطئ فسنكون هدفاً سهلاً |
En 2004 se inició un proyecto piloto para prevenir esos delitos, utilizando una patrulla policial cuyos miembros provenían de distintos grupos étnicos. | UN | فقد بدأ في عام 2004 العمل في مشروع تجريبي لمنع هذه الجرائم، باستحدام فرقة من الشرطة أفرادها جاؤوا من مختلف الفئات العرقية. |
Me entristece profundamente y condeno en Los términos más enérgicos ese atentado terrorista contra soldados que habían ido al Líbano en nombre de la paz. | UN | 7 - وإنني أشعر بحزن عميق إزاء هذا الهجوم الإرهابي، الذي أدينه بأقوى العبارات، على جنود جاؤوا إلى لبنان باسم السلام. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a nuestros amigos que, de cerca y de lejos, acudieron en nuestro auxilio en un momento de necesidad. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الصادق لأصدقائنا الذين جاؤوا من قريب وبعيد لمساعدتنا في وقت حاجتنا. |
Los hutus, arriesgando sus propias vidas, ocultaron al poblador tutsi de la colina y a su familia, así como a otros tutsis que habían llegado huyendo de Los asesinatos en la vecina comuna de Bugendana. | UN | وقام الهوتو، مخاطرين بأرواحهم، بإخفاء الساكن التوتسي وأسرته، فضلا عن أفراد التوتسي اﻵخرين الذين جاؤوا فارين من عمليات القتل في كوميون بوغندانا. |
La delegación declaró que Finlandia no consideraba a Los inmigrantes como trabajadores migratorios sino como personas que se trasladaban con sus familias y, por tanto, adoptaba una actitud mucho más amplia respecto de Los inmigrantes. | UN | وذكر الوفد أن فنلندا لا تعتبر المهاجرين الوافدين عمالاً مهاجرين وإنما أناساً جاؤوا مع أُسرهم، وعلى هذا الأساس اتخذت موقفاً أشمل تجاه المهاجرين الوافدين. |