La Asociación es un órgano profesional muy reputado, legalmente constituido, y cuyas denuncias merece la pena, sin lugar a dudas, tomar en serio. | UN | وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد. |
Cuidado que te hablo en serio, eh. No me muevo de aquí. | Open Subtitles | انظر، أَنا جادة انت تَعْرفُ انا لن أَنتقلُ من هنا. |
- Tomas la vida demasiado en serio. - La vida es seria. | Open Subtitles | أنت تتعاملين مع حياتك بجدية شديدة الحياة جادة ولا ترحم |
El desarrollo es un requisito previo fundamental para las estrategias serias de control demográfico. | UN | إن التنمية شرط أساسي لا غنى عنه ﻷي استراتيجية جادة لتنظيم السكــان. |
Resulta muy alentador que recientemente hayamos podido observar una actividad realmente seria, un plan de paz muy serio. | UN | ومن المشجع تماما أننا شهدنا في اﻵونة اﻷخيرة نشاطا جادا بحق، وخطة سلام جادة للغاية. |
No había argumentos serios que justificaran un aumento del número de sus miembros. | UN | ولا توجد حجج جادة تستدعي تأييد الزيادة في عضوية هذه الهيئة. |
La explosión causó la muerte de dos personas y heridas a muchas otras en la Avenida Bill Clinton en 2007 en la causa conocida como Sekiraqa. | UN | وقد أسفر الانفجار عن مقتل شخصين وجرح عدد كبير آخر في جادة بيل كلينتون في عام 2007، في ما سُمّي قضية سكيراكا. |
Por ese motivo, conviene abordar la cuestión seriamente, y ello sin duda exigirá que los Estados dediquen esfuerzos y recursos suplementarios. | UN | ولذلك يجدر تناول هذه المسألة بطريقة جادة تماما. وذلك يستلزم بصورة مؤكدة أن تخصص الدول جهودا وموارد إضافية. |
¿Crees que ella hablaba en serio acerca de eso de mi pérdida de peso? | Open Subtitles | لا تظن إنها كانت جادة بأمر أنني أخاف فقدان القليل من وزني؟ |
en serio. Si se lo dices, no volveré a confiar en ti. | Open Subtitles | أنا جادة إن أخبرتهم لن أثق بكي ثانية بعد الآن |
Exacto. Lo digo en serio, no se lo pueden decir a nadie. | Open Subtitles | ـ بالضبط ، وأنا جادة ، لايمكنكم ان تخبروا أحد. |
¿Es en serio lo de Samir o sólo quieres jugar con él? | Open Subtitles | هل أنتي جادة مع سمير أم فقط تلعبين معه ؟ |
en serio, si necesita un corazón nuevo, que vaya y coja el mío. ¡Ese perro tiene que vivir! | Open Subtitles | انا جادة ,اذا احتاج الى قلب جديد اخرجي وخذي قلبي هذا الكلب يجب ان يعيش |
Sí, Gus, nos tomamos a Maddie Hayward muy en serio como rival. | Open Subtitles | ماذا؟ نعم يا غس، نحن نعتبر مادي هايوورد منافسة جادة |
Resultó desalentador ver que las delegaciones no estaban dispuestas a emprender negociaciones serias con el fin de hallar incluso pequeñas esferas de entendimiento. | UN | ومن المخيب لﻵمال ملاحظــة عدم استعــداد بعض الوفود للدخول في مفاوضات جادة للتوصل ولو إلى قدر يسير من التفاهم المشترك. |
El apretado programa de trabajo del año pasado refleja los desafíos crecientes, que, sin duda, fueron objeto de consideraciones políticas serias. | UN | فجدول اﻷعمال الذي اكتظ بالبنود في العام الماضي كان انعكاسا للتحديات المتزايدة الخاضعة دون شك لاعتبارات سياسية جادة. |
Ninguna de las delegaciones que hicieron observaciones, ya fuera sobre el párrafo 2 o sobre el párrafo 5, opusieron objeciones serias. | UN | فما من وفد أثار نقطة، سواء بشأن الفقرة ٢ أو الفقرة ٥ وأعتبر أنها ذات طبيعة جادة وخطيرة. |
No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. | UN | ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Malasia considera que es preciso realizar esfuerzos muy serios para reformar verdaderamente el Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه يجب بذل جهود جادة جدا لإحداث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن. |
No quiero adelantarme, pero si ustedes se casan deberían hacerlo en el Centro Polaco de la Avenida de Queens, tiene mucha clase. | Open Subtitles | لا أريد أن أتسبق الأحداث ولكن إن أردتم الجواز فيجب أن تتزوجوا في مركز الجالية البولندية على جادة كوين |
Por esta razón, deben considerarse seriamente las cuestiones que enfrentan y las preocupaciones que tienen. | UN | ولهذا السبب، يجب القيام بدراسة جادة للمسائل التي تواجه الشباب والشواغل التي تشغلهم. |
El Secretario General también ha planteado otras cuestiones importantes y difíciles que tienen que ser abordadas por los Estados Miembros en el próximo año. | UN | وطرح الأمين العام أيضا عددا من الأسئلة الهامة والصعبة التي تحتاج أن تتناولها الدول الأعضاء بصورة جادة في العام المقبل. |
Un paso más cerca y de verdad que llamo Protección de Animales. | Open Subtitles | خطوة واحدة اقرب وانا جادة سوف اطلب هيئة حماية الحيوانات |
Este aumento se debe principalmente al efecto diferido de las necesidades relacionadas con el alquiler del edificio del ACNUDH de la Avenue Giuseppe Motta. | UN | ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى الأثر اللاحق للاحتياجات المتصلة باستئجار المباني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جادة جوسيبي موتا. |
La evaluación de la misión es que existen graves obstáculos para lograr una cesación del fuego e incluso para disminuir la violencia de manera rápida. | UN | تقييم البعثة هو أن هناك عقبات جادة تحول دون التوصل إلى وقف لإطلاق النار وحتى إلى التخفيف من حدة العنف بسرعة. |
No debe haber ninguna duda acerca de la seriedad de los objetivos de este Tratado y de sus Estados signatarios. | UN | وينبغــي ألا يكـون هنـاك أي شك في أن هذه المعاهدة، والدول الموقعة عليها جادة في عملها هذا. |
Sólo por medio de la participación responsable de los Estados Miembros, el PNUMA podrá desempeñar una importante función de apoyo. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لن يتمكن من القيام بدور داعم رئيسي إلا بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة جادة. |
El chico tiene una película de machotes de 200 millones que saldrá en un mes y recoge a un travesti en Sunset Boulevard. | Open Subtitles | قاي لديه فلم رجولي بقيمة مئتين مليون دولار سيصدر بعد شهر لقد قام بألتقاط شخص متحول جنسيا من جادة سنسيت. |
No, de veras, deberías mandarle a Dios una botella de vino o una tarta. | Open Subtitles | أنا جادة .. اقذفيهن بزجاجة شراب أو بعض الفطائر أو شيء ما |
Es evidente que todos los días se hacen grandes esfuerzos por disminuir la pobreza, la miseria, la desnutrición, la enfermedad y el analfabetismo. | UN | من الواضح أن هناك جهودا جادة تبذل كل يوم للقضاء على الفقر والمجاعة وسوء التغذية والمرض واﻷمية. |