Con el permiso de la Asamblea, quisiera centrarme en dos aspectos de este importante documento. | UN | وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة. |
Sin embargo se sentía hondamente preocupado por dos aspectos de dicho documento. | UN | غير أنه أعرب عن قلق بالغ بشأن جانبين من جوانب الوثيقة. |
Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. | UN | وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي. |
Dado que el ciclo de adquisiciones es inseparable del concepto de urgencia, se ponen de relieve dos aspectos del proceso de adquisiciones. | UN | وحيث أن دورة الشراء تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم الحاجة الماسة، تجدر اﻹشارة إلى جانبين من جوانب عملية الشراء. |
Mis consultas abarcaron dos aspectos del examen de la agenda. | UN | وقد تناولت مشاوراتي جانبين من جوانب استعراض جدول اﻷعمال. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar una preocupación especial por dos aspectos del proyecto. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أوجه قلق خاصة بشأن جانبين من جوانب هذا المشروع. |
Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. | UN | وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي. |
Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. | UN | وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي. |
Permítaseme destacar dos aspectos de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas que consideramos fundamentales en el esfuerzo por defender la dignidad humana. | UN | وأود أن أبرز جانبين من جوانب مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية نجد أنهما أساسيان بالنسبة للجهود الرامية إلى النهوض بكرامة البشر. |
dos aspectos de estas reflexiones han encontrado eco especial en la práctica. | UN | وثمة جانبين من جوانب هذا التفكير نجد لهما أصداء في التنفيذ العملي. |
En la evaluación se examinaron dos aspectos de la capacidad. | UN | ولقد نظر التقييم في جانبين من جوانب القدرات. |
129. Los Inspectores señalan dos aspectos de la presupuestación por programas estrechamente ligados a la rendición de cuentas. | UN | ١٢٩ - وثمة ملاحظة لدى المفتشين بأن هناك جانبين من جوانب ميزنة البرامج يؤثران بشكل كبير على المساءلة. |
En su análisis de los componentes de un curso de agua que debían incluirse en la definición de " curso de agua internacional " , hizo hincapié en dos aspectos de las aguas subterráneas. | UN | وفي معرض تحليله لعناصر المجرى المائي المزمع إدراجها في تعريف ' ' المجرى المائي الدولي``، أكد المقرر الخاص جانبين من جوانب المياه الجوفية. |
Lo mismo puede decirse del proyecto de artículo 48, que se ocupa de dos aspectos de la admisibilidad de las reclamaciones, a saber, la nacionalidad de las reclamaciones y el agotamiento de los recursos internos. | UN | ويصدق الشيء نفسه على مشروع المادة 48، التي تناولت جانبين من جوانب مقبولية المطالبات، لا سيما جنسية المطالبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En el presente informe se abordan dos aspectos del fenómeno de la corrupción: la corrupción judicial y la lucha contra la corrupción por medio del sistema judicial. | UN | موجز يتناول هذا التقرير جانبين من جوانب ظاهرة الفساد هما: الفساد القضائي؛ ومكافحة الفساد عن طريق النظام القضائي. |
Los inspectores desean señalar a la atención dos aspectos del marco. | UN | ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار. |
Los inspectores desean señalar a la atención dos aspectos del marco. | UN | ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار. |
17. Aunque la reunión se centró en la gestión de los riesgos de precios y en la financiación con garantía, los expertos destacaron que éstos eran sólo dos aspectos del comercio general de los productos básicos. | UN | ٧١- وعلى الرغم من أن الاجتماع قد ركﱠز على إدارة مخاطر اﻷسعار والتمويل المعزز بضمانات، إلا أن الخبراء شددوا على أنهما ليسا سوى جانبين من جوانب قضية السلع اﻷساسية بوجه عام. |
El apoyo a las reformas de gobierno y al crecimiento económico equitativo son sólo dos aspectos del enfoque integral del Banco que reforzará la cultura de los derechos humanos. | UN | ودعم إصلاح التسيير ودعم النمو الاقتصادي المنصف ليس سوى جانبين من جوانب النهج الشامل الذي يتبعه البنك والذي سيعزز ثقافة حقوق الإنسان. |
El Departamento se está concentrando en dos aspectos del problema, a saber, sus propios procedimientos internos y los mecanismos de consulta y coordinación de los departamentos que originan la documentación. | UN | وتركز الإدارة على جانبين من جوانب المشكلة، وهما، الإجراءات الداخلية الخاصة بها، وآليات التشاور والتنسيق مع الإدارات المقدمة للتقارير. |
Los comentarios y las observaciones formulados por los Estados revelan una tendencia a oponer los dos aspectos del mandato de la Comisión, a saber, la codificación y el desarrollo progresivo, en ocasiones privilegiando en gran medida el primero, aun cuando ambos aspectos son indisociables. | UN | وتبين التعليقات والملاحظات التي قدمتها الدول والنّزوع إلى الاعتراض على جانبين من جوانب ولاية اللجنة أي التقنين والتطور التدريجي، مع تحبيذ الجانب الأول، أحياناً، أو اعتبار الجانبين متلازمين. |