"جانبين من جوانب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos aspectos de
        
    • dos aspectos del
        
    Con el permiso de la Asamblea, quisiera centrarme en dos aspectos de este importante documento. UN وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة.
    Sin embargo se sentía hondamente preocupado por dos aspectos de dicho documento. UN غير أنه أعرب عن قلق بالغ بشأن جانبين من جوانب الوثيقة.
    Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Dado que el ciclo de adquisiciones es inseparable del concepto de urgencia, se ponen de relieve dos aspectos del proceso de adquisiciones. UN وحيث أن دورة الشراء تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم الحاجة الماسة، تجدر اﻹشارة إلى جانبين من جوانب عملية الشراء.
    Mis consultas abarcaron dos aspectos del examen de la agenda. UN وقد تناولت مشاوراتي جانبين من جوانب استعراض جدول اﻷعمال.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar una preocupación especial por dos aspectos del proyecto. UN ونغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أوجه قلق خاصة بشأن جانبين من جوانب هذا المشروع.
    Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Permítaseme destacar dos aspectos de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas que consideramos fundamentales en el esfuerzo por defender la dignidad humana. UN وأود أن أبرز جانبين من جوانب مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية نجد أنهما أساسيان بالنسبة للجهود الرامية إلى النهوض بكرامة البشر.
    dos aspectos de estas reflexiones han encontrado eco especial en la práctica. UN وثمة جانبين من جوانب هذا التفكير نجد لهما أصداء في التنفيذ العملي.
    En la evaluación se examinaron dos aspectos de la capacidad. UN ولقد نظر التقييم في جانبين من جوانب القدرات.
    129. Los Inspectores señalan dos aspectos de la presupuestación por programas estrechamente ligados a la rendición de cuentas. UN ١٢٩ - وثمة ملاحظة لدى المفتشين بأن هناك جانبين من جوانب ميزنة البرامج يؤثران بشكل كبير على المساءلة.
    En su análisis de los componentes de un curso de agua que debían incluirse en la definición de " curso de agua internacional " , hizo hincapié en dos aspectos de las aguas subterráneas. UN وفي معرض تحليله لعناصر المجرى المائي المزمع إدراجها في تعريف ' ' المجرى المائي الدولي``، أكد المقرر الخاص جانبين من جوانب المياه الجوفية.
    Lo mismo puede decirse del proyecto de artículo 48, que se ocupa de dos aspectos de la admisibilidad de las reclamaciones, a saber, la nacionalidad de las reclamaciones y el agotamiento de los recursos internos. UN ويصدق الشيء نفسه على مشروع المادة 48، التي تناولت جانبين من جوانب مقبولية المطالبات، لا سيما جنسية المطالبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En el presente informe se abordan dos aspectos del fenómeno de la corrupción: la corrupción judicial y la lucha contra la corrupción por medio del sistema judicial. UN موجز يتناول هذا التقرير جانبين من جوانب ظاهرة الفساد هما: الفساد القضائي؛ ومكافحة الفساد عن طريق النظام القضائي.
    Los inspectores desean señalar a la atención dos aspectos del marco. UN ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار.
    Los inspectores desean señalar a la atención dos aspectos del marco. UN ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار.
    17. Aunque la reunión se centró en la gestión de los riesgos de precios y en la financiación con garantía, los expertos destacaron que éstos eran sólo dos aspectos del comercio general de los productos básicos. UN ٧١- وعلى الرغم من أن الاجتماع قد ركﱠز على إدارة مخاطر اﻷسعار والتمويل المعزز بضمانات، إلا أن الخبراء شددوا على أنهما ليسا سوى جانبين من جوانب قضية السلع اﻷساسية بوجه عام.
    El apoyo a las reformas de gobierno y al crecimiento económico equitativo son sólo dos aspectos del enfoque integral del Banco que reforzará la cultura de los derechos humanos. UN ودعم إصلاح التسيير ودعم النمو الاقتصادي المنصف ليس سوى جانبين من جوانب النهج الشامل الذي يتبعه البنك والذي سيعزز ثقافة حقوق الإنسان.
    El Departamento se está concentrando en dos aspectos del problema, a saber, sus propios procedimientos internos y los mecanismos de consulta y coordinación de los departamentos que originan la documentación. UN وتركز الإدارة على جانبين من جوانب المشكلة، وهما، الإجراءات الداخلية الخاصة بها، وآليات التشاور والتنسيق مع الإدارات المقدمة للتقارير.
    Los comentarios y las observaciones formulados por los Estados revelan una tendencia a oponer los dos aspectos del mandato de la Comisión, a saber, la codificación y el desarrollo progresivo, en ocasiones privilegiando en gran medida el primero, aun cuando ambos aspectos son indisociables. UN وتبين التعليقات والملاحظات التي قدمتها الدول والنّزوع إلى الاعتراض على جانبين من جوانب ولاية اللجنة أي التقنين والتطور التدريجي، مع تحبيذ الجانب الأول، أحياناً، أو اعتبار الجانبين متلازمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus