ويكيبيديا

    "جانب أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • practicada por cualesquiera
        
    • parte de cualquier
        
    • ninguna
        
    • por cualquiera de las
        
    • así como cualquier
        
    • que las lleve
        
    • así como toda
        
    • parte de ningún
        
    • cometida por cualquier
        
    • cometida por un
        
    Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    :: Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN :: اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    22. Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN 22 - اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    Nigeria no tiene ninguna duda acerca del interés y el apoyo verdaderos por parte de cualquier Estado miembro de la zona. UN كذلك لا يساور نيجيريا أي شك في صدق الاهتمام والتأييد من جانب أي دولة عضو في المنطقة.
    Sin embargo, desde el punto de vista jurídico, ninguna declaración de un individuo, incluido el Presidente del Consejo, tiene fuerza suficiente para cambiar el mandato de la Misión. UN ومع ذلك فمن ناحية القانون، ليس هناك أي بيان صادر من جانب أي فرد، بمن في ذلك رئيس المجلس، له قوة تغيير ولاية البعثة.
    Disposición modelo 45. Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes UN الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
    Inciso e) Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN (هـ) اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    e) Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas. UN د - اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    8.10 El Estado parte sostiene asimismo que toma las medidas legislativas y de otra índole necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas. UN 8-10 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها توفر التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة.
    e) Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    e) Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN )هـ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    e) Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    e) Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    e) Tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer practicada por cualesquiera personas, organizaciones o empresas; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    La posición del UNICEF es que el protocolo facultativo debe prohibir la utilización de niños como soldados por parte de cualquier grupo. UN وموقف اليونيسيف هو أن استخدام اﻷطفال كجنود من جانب أي جماعة يجب أن يحظره البروتوكول الاختياري.
    903. Las restricciones o las medidas represivas del ejercicio del derecho a la huelga por parte de cualquier trabajador son ilegales. UN 903- وتعتبر القيود أو التدابير التعسفية التي تتعلق بممارسة الحق في الإضراب من جانب أي عامل غير شرعية.
    La República Bolivariana de Venezuela condena de manera categórica la aplicación de medidas unilaterales por parte de cualquier Estado que atente contra este derecho. UN وتُدين جمهورية فنزويلا البوليفارية بصورة قاطعة تنفيذ تدابير انفرادية من جانب أي دولة قد تقوض ذلك الحق.
    El Gobierno afirma que las conclusiones de la investigación no incluyen ninguna violación cometida por agentes encargados de hacer cumplir la ley. UN وتقول الحكومة إن نتائج التحقيق لا تنطوي على أي انتهاك من جانب أي من الأشخاص العاملين لدى سلطات الداخلية.
    Rescisión del contrato de concesión por cualquiera de las partes UN إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
    Esperamos sinceramente que nos faciliten la información que les solicitamos en nuestra carta anterior, así como cualquier otra documentación que deseen presentar. UN ويحدونا أمل كبير في أن توافونا بالمعلومات التي طلبناها منكم في رسالتنا السابقة إلى جانب أي بلاغات قد تودون تقديمها.
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر، وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    Esta guía tiene por objeto ayudar a los Estados Partes a hacer frente a las obligaciones jurídicas que les corresponden en materia de presentación de información en relación con el artículo 7 de la Convención de Ottawa, así como toda presentación de información voluntaria que deseen realizar. UN يرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها القانونية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، إلى جانب أي إبلاغ طوعي قد ترغب هذه الدول في القيام به.
    Sin embargo, ello no entraña un compromiso por parte de ningún organismo de suministrar los fondos necesarios, ni de llevar a cabo esas actividades. UN بيد أن هذا لا يدل على أي التزام من جانب أي وكالة بتوفير التمويل المطلوب أو في الواقع، حتى بإنجاز هذه اﻷنشطة.
    36. En el subpárrafo e) se establece la obligación de los Estados partes de eliminar la discriminación cometida por cualquier actor público o privado. UN 36- وتُنشئ الفقرة الفرعية (ﻫ) التزام الدول الأطراف بالقضاء على التمييز من جانب أي جهات فاعلة عامة أو خاصة.
    7.14 En caso de una investigación administrativa de las Naciones Unidas sobre una posible falta grave de conducta cometida por un miembro del contingente nacional, el Gobierno conviene en impartir instrucciones al Comandante de su contingente nacional para que coopere y comparta la documentación e información, con sujeción a las leyes nacionales pertinentes, incluidas las leyes militares. UN 7-14 في حالة إجراء الأمم المتحدة تحقيقا إداريا في الحالات المحتملة لسوء السلوك الجسيم من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية، توافق الحكومة على إصدار تعليمات إلى قائد وحدتها الوطنية بإبداء التعاون وتبادل الوثائق والمعلومات مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد