Asimismo, sería conveniente racionalizar incluso más el programa del Consejo y reducir la documentación. | UN | ومن المرغوب فيه أيضا زيادة ترشيد جدول أعمال المجلس وخفض عدد الوثائق. |
Algunas crisis que llevan mucho tiempo en el programa del Consejo de Seguridad han seguido exigiendo su atención. | UN | وما زال عدد من الأزمات التي ظلت على جدول أعمال المجلس مدة طويلة يستأثر باهتمامه. |
Cuestiones importantes aún no resueltas, especialmente en nuestra región, siguen durmiendo en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وثمة مسائل رئيسية لم تحسم، بما في ذلك في منطقتنا، لا تزال نائمة في جدول أعمال المجلس. |
Como en los meses anteriores, las cuestiones relacionadas con África dominaron el orden del día del Consejo. | UN | وكما كان الحال في اﻷشهر السابقة، غلبت القضايا اﻷفريقية على جدول أعمال المجلس. |
Debe presentarse un informe en la próxima ocasión en que el tema figure en el programa de la Junta. | UN | وينبغي إعداد تقرير يُقدّم في المرة القادمة التي يكون فيها هذا البند على جدول أعمال المجلس. |
En estos dos años la Argentina ha dedicado sus esfuerzos a contribuir constructivamente a la toma de decisiones y a la búsqueda de consensos en todas las cuestiones de la agenda del Consejo. | UN | وقد بَذلت الأرجنتين قصارى جهــــدها أثناء فترة السنتين لكي تُسهم إسهاما بنَّاءً في صنع القرار والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
La situación en el Afganistán fue otro tema importante del programa del Consejo. | UN | وكانت الحالة في أفغانستان بندا آخر هاما في جدول أعمال المجلس. |
Desde luego, los bien conocidos cambios introducidos en el programa de trabajo del Consejo definitivamente han influido en esa disminución. | UN | ولا شك في أن التغييرات المعروفة تماما من جدول أعمال المجلس هي قطعا وراء هذا الانخفاض. |
Con cada año que pasa, el programa del Consejo se va sobrecargando. | UN | وتزداد الأعباء المدرجة في جدول أعمال المجلس عاما بعد عام. |
Es importante asimismo que los miembros no permanentes aprendan de los países inscritos en el programa del Consejo y escuchen sus problemas. | UN | ومن المهم كذلك للأعضاء غير الدائمين أن يتعلّموا من شواغل البلدان المدرجة في جدول أعمال المجلس وأن يعيروها انتباههم. |
el programa del Consejo incluye, en gran medida, situaciones de disturbios en los países en desarrollo. | UN | ويتمثل قدر كبير من جدول أعمال المجلس في حالات القلاقل الواقعة في بلدان نامية. |
Tenemos suficientes temas africanos en el programa del Consejo. | UN | إن لدينا ما يكفي من البنود الافريقية المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Noruega ha acogido con agrado el principio de que se celebren debates públicos de orientación sobre distintos temas que figuran en el programa del Consejo. | UN | لقد رحبت النرويج بمبدأ المناقشات التوجيهية المفتوحة حول القضايا المختلفة المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Como en los dos meses precedentes, las cuestiones relativas a África siguieron ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo. | UN | وكما كان الحال في الشهرين السابقين، استمرت المسائل المتعلقة بأفريقيا تحتل مكان الصدارة في جدول أعمال المجلس. |
Como en los dos meses precedentes, las cuestiones relativas al África siguieron ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo. | UN | وكما كان الحال في الشهرين السابقين، استمرت المسائل المتعلقة بأفريقيا تحتل مكان الصدارة في جدول أعمال المجلس. |
Algunos problemas relacionados con la paz y la seguridad internacionales han estado presentes en el orden del día del Consejo durante muchos años, y siguen sin solucionarse. | UN | ولا تزال بعض مشاكل السلام والأمن الدوليين مدرجة في جدول أعمال المجلس منذ سنين عديدة من دون حل. |
Estos eran los antecedentes que habían motivado la inclusión en el programa de la Junta de las cuestiones que se habían discutido. | UN | وفي هذا السياق تم إدراج البنود قيد البحث في جدول أعمال المجلس. |
La cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa también ocupó un lugar destacado en la agenda del Consejo. | UN | واحتلت مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أيضا مركزا بارزا في جدول أعمال المجلس. |
La racionalización del programa del Consejo representa un primer paso importante. | UN | ويمثل تنسيق جدول أعمال المجلس خطوة أولى هامة في هذا الصدد. |
Los conflictos africanos estuvieron muy presentes en el programa de trabajo del Consejo el año pasado. | UN | وقد ظلت المنازعات اﻷفريقية أغلب الــوقت مدرجة في جدول أعمال المجلس في السنة الماضية. |
Algunos de ellos son nuevos, mientras otros han si sido objeto de examen por el Consejo durante decenios. | UN | وبعض هذه البنود جديد، بينما ما انفك البعض الآخر مدرجا في جدول أعمال المجلس لعقود. |
De hecho, los arreglos vigentes han dejado poco tiempo a los Estados Miembros para realizar un examen detenido e integrado de las cuestiones sustantivas que figuran en su programa. | UN | بل أن الترتيبات الحالية لا تتيح للدول اﻷعضاء، إلا وقتا محدودا عليها أن تجري فيه فحصا متأنيا ومتكاملا للمسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Además, varias otras situaciones de las que se ha ocupado la Corte se hallan también sometidas a la consideración del Consejo. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت عدة حالات أخرى نظرت فيها المحكمة مدرَجة أيضا في جدول أعمال المجلس. |
Como muestra el informe anual, la tendencia del programa de trabajo del Consejo a ser cada vez más amplio ha continuado durante el periodo sobre el que se informa. | UN | وكما يبين التقرير السنوي، فقد استمر تزايد البنود على جدول أعمال المجلس باطراد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Si bien la Asamblea General no hará recomendaciones sobre un tema que esté bajo el examen del Consejo de Seguridad, sí podrá discutir cualquier cuestión, controversia o situación que esté dentro del programa de trabajo del Consejo. | UN | :: لئن كانت الجمعية العامة لا تقدم توصيات بشأن بند ينظر فيه مجلس الأمن فبوسعها مناقشة أية مسألة أو نزاع أو موقف يندرج ضمن جدول أعمال المجلس. |
Además, la ampliación del orden del día del Consejo ha hecho imposible un liderazgo presidencial en cada uno de los proyectos de resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتساع جدول أعمال المجلس يجعل تولي رئيس المجلس دور القيادة في كل مشروع قرار أمرا مستحيلا. |